Højsangen 1:1-17

1  Den ypperste sang,*+ som er Salomons:+  „Måtte han kysse mig med kys af sin mund+ — for dine kærtegn* er bedre end vin.+  Dine olier+ dufter godt. Som udgydt olie er dit navn.+ Derfor elsker de unge piger dig.  Træk mig med* dig;+ lad os løbe. Kongen har bragt mig ind i sine inderste kamre!+ Lad os juble og fryde os over dig. Lad os nævne dine kærtegn frem for vin.+ Med rette elsker de dig.+  Jeg er sort, men yndig, Jerusalems døtre,+ som Keʹdars telte,+ [og dog] som Salomons teltduge.+  Se ikke på mig fordi jeg er sortlødet, fordi solen har fået øje på mig. Min moders sønner blev optændt af vrede mod mig; de satte mig til at passe vingårdene, [skønt] min egen vingård,+ den der tilhører mig, har jeg ikke passet.  Fortæl mig, du som min sjæl elsker,+ hvor du fører [hjorden] på græs,+ hvor du lader den lægge sig ved middagstid. For hvorfor skulle jeg blive som en sørgeklædt kvinde blandt dine medhyrders flokke?“  „Hvis du ikke ved det selv, du den smukkeste blandt kvinder,+ så begiv dig ud i hjordens spor og før dine gedekid på græs ved hyrdernes boliger.“  „Jeg har sammenlignet dig med en af mine hopper for Faraos vogne,+ min veninde.+ 10  Dine kinder er yndige mellem fletningerne, din hals med en perlesnor.+ 11  Vi vil lave guldringe til dig,+ med knopper af sølv.“ 12  „Så længe kongen er ved sit runde bord, har min nardus+ udsendt sin duft.+ 13  Min kære er som en myrrapose+ for mig; han tilbringer natten mellem mine bryster.+ 14  Min kære er som en hennaklase+ for mig, blandt En-Geʹdis+ vingårde.“ 15  „Se! Du er smuk, min veninde.+ Se! Du er smuk. Dine øjne er due[øjne].“+ 16  „Se! Du er smuk,*+ min kære, ja, liflig. Ja, vort leje+ er frodigt løv. 17  Bjælkerne i vort prægtige hus* er cedre;+ vore spær er enebærtræer.

Fodnoter

El.: „Den skønneste (ypperligste) sang“. Ordr.: „Sangenes sang“.
El.: „dine udtryk for kærlighed (elskov)“. Hebr.: dodhǣʹkha.
El.: „efter“. Se Dom 13:11, fdn.; Rut 1:16, fdn.
„Du er smuk“, mask., henvendt til hyrden.
Ordr.: „i vore huse“.