DODATEK
Co je šeol a hádes?
V PŮVODNÍCH jazycích se hebrejské slovo šeʹólʹ a jeho řecký ekvivalent haiʹdes objevují v Bibli více než 70krát. Oba výrazy souvisejí se smrtí. V některých překladech Bible jsou tato slova přeložena jako „hrob“, „peklo“ nebo „jáma“. Většina jazyků však nemá slova, která by přesně a úplně vystihovala význam tohoto hebrejského a řeckého výrazu. Překlad nového světa proto používá slova „šeol“ a „hádes“. Jaký význam tyto výrazy ve skutečnosti mají? Podívejme se na to, jak jsou použity v různých biblických pasážích.
Kazatel 9:10 říká: „Není práce ani vymýšlení ani poznání ani moudrost v šeolu, v místě, k němuž jdeš.“ Znamená snad tento výrok, že slovo „šeol“ se vztahuje na konkrétní hrob nějakého člověka, který tam byl pohřben svými blízkými? Ne. Když se v Bibli píše o konkrétním pohřebním místě neboli o hrobu, nepoužívá se výraz šeʹólʹ ani haiʹdes, ale jiné hebrejské a řecké slovo. (1. Mojžíšova 23:7–9; Matouš 28:1) Slovo „šeol“ Bible nepoužívá ani v případě, že se mluví o hrobu, kde je pohřbeno několik lidí společně — například když se mluví o rodinné hrobce nebo masovém hrobu. (1. Mojžíšova 49:30, 31)
Na jaké místo se tedy slovo „šeol“ vztahuje? Boží slovo ukazuje, že výrazy „šeol“ a „hádes“ označují něco, co je daleko rozsáhlejší než velký masový hrob. Například v Izajášovi 5:14 se píše, že šeol je ‚prostorný a bezmezně rozevřel ústa‘. Šeol obrazně řečeno pohltil bezpočet mrtvých lidí, a přesto se zdá, že stále nenasytně touží po dalších. (Přísloví 30:15, 16) Na rozdíl od doslovného pohřebního místa, do nějž lze pochovat jen omezený počet osob, ‚se šeol nenasytí‘. (Přísloví 27:20) To znamená, že šeol se nikdy nenaplní. Nemá žádné hranice. Šeol a hádes tedy nejsou žádným doslovným místem někde na zemi. Tyto výrazy spíše označují společný hrob mrtvého lidstva, tedy obrazné místo, kde většina lidí spí ve smrti.
* (Job 14:13; Skutky 2:31; Zjevení 20:13) Boží slovo také ukazuje, že k lidem, kteří jsou v šeolu neboli hádu, patří nejen Jehovovi služebníci, ale také bezpočet těch, kdo Bohu nesloužili. (1. Mojžíšova 37:35; Žalm 55:15) Bible tedy říká, že bude „vzkříšení spravedlivých i nespravedlivých“. (Skutky 24:15)
Ještě hlubší porozumění významu slov „šeol“ a „hádes“ nám poskytuje biblická nauka o vzkříšení. V Božím slově se výrazy „šeol“ a „hádes“ spojují s takovou smrtí, z níž budou lidé vzkříšeni.^ 1. odst. Naproti tomu o mrtvých, kteří vzkříšeni nebudou, se říká, že jsou „v gehenně“, a ne v šeolu neboli hádu. (Matouš 5:30; 10:28; 23:33) Stejně jako šeol a hádes, ani gehenna není doslovným místem.