Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Matye 19:1-30

KONTENI

  • Maryaz ek divors (1-9)

  • Lavi selibater (10-12)

  • Zezi i beni bann zanfan (13-15)

  • Kestyon en zenn onm ris (16-24)

  • Bann sakrifis pour Rwayonm (25-30)

19  Ler Zezi ti’n fini koze, i ti kit Galile e ariv lo frontyer Zide lot kote Zourden.  En gran lafoul ti swiv li e laba i ti geri tou sa ki ti malad.  Apre, bann Farizyen ti vin kot li pour teste li e zot ti demann li: “Eski i kont lalwa pour en zonm divors son madanm pour nenport ki rezon?”  I ti reponn zot: “Zot pa’n lir ki sa enn ki ti kree zot o konmansman ti fer zot zonm ek fanm  e ti dir: ‘Se pour sa rezon ki en zonm pou kit son papa ek son manman e i pou atase avek son madanm e zot de pou vin en sel,’*  pour ki zot nepli de me en sel? Alor, sa ki Bondye in ini* ansanm zonm pa devret separe.”  Zot ti dir li: “Alor, akoz Moiz ti demann en zonm pour donn son madanm en sertifika divors pour divors li?”  I ti dir zot: “Akoz zot leker dir Moiz ti aksepte ki zot ti kapab divors zot madanm, me sa pa ti leka depi o konmansman.  Mwan mon dir zot ki nenport zonm ki divors son madanm, eksepte si i’n komet imoralite seksyel* e i marye avek en lot i komet adilter.” 10  Son bann disip ti dir li: “Si maryaz ant en msye ek son madanm i koumsa, vomye pa marye.” 11  Zezi ti dir zot: “Pa tou dimoun ki kapab fer sa, me zis bann ki annan sa don pour fer li. 12  Parski i annan dimoun ki pa kapab marye* akoz zot in ne koumsa, lezot pa kapab marye* akoz dimoun in fer zot vin koumsa e i annan lezot ki deside pa marye* akoz Rwayonm lesyel. Si en dimoun i kapab fer sa, fer li.” 13  Ler dimoun ti anmenn bann zanfan kot li pour li beni e priy pour zot, bann disip ti reprimann zot. 14  Me Zezi ti dir: “Les sa bann zanfan trankil e pa anpes zot vin kot mwan, parski Rwayonm lesyel i pour bann ki parey sa bann zanfan.” 15  I ti beni sa bann zanfan e apre i ti kit sa landrwa. 16  La en dimoun ti vin kot li e dir: “Ansenyan, ki bon keksoz ki mon devret fer pour ganny lavi eternel?” 17  Zezi ti dir li: “Akoz ou demann mwan konsernan kwa ki bon? I annan zis Enn ki bon. Me si ou anvi ganny lavi, kontinyen obei bann komannman.” 18  I ti dir li: “Ki komannman?” Zezi ti dir: “Ou pa devret komet mert, ou pa devret komet adilter, ou pa devret vole, ou pa devret donn en fo temwannyaz, 19  onor ou papa ek ou manman e ou devret kontan ou prosen parey ou kontan ou prop lekor.” 20  Sa zenn onm ti dir li: “Mon’n fer tousala, kwa ki mon devret fer ankor?” 21  Zezi ti dir li: “Si ou oule vin parfe,* ale, vann sa ki ou annan, donn sa larzan bann pov e ou pou ganny trezor dan lesyel e apre vin mon disip.” 22  Ler sa zenn onm ti tann sa, i ti ale byen tris, parski i ti annan en kantite byen. 23  Apre Zezi ti dir son bann disip: “Laverite mon dir zot, i pou difisil pour en zonm ris antre dan Rwayonm lesyel. 24  Ankor enn fwa mon dir zot, i pli fasil pour en samo pas dan trou en zegwir ki pour en zonm ris antre dan Rwayonm Bondye.” 25  Ler bann disip ti tann sa, zot ti vreman etonnen e zot ti dir: “Vreman, lekel ki kapab ganny sove?” 26  Zezi ti get zot dan zot figir e dir: “Pour zonm, sa i enposib, me pour Bondye, tou keksoz i posib.” 27  Apre sa, Pyer ti reponn: “Gete! Nou’n kit tou sa ki nou ti annan e nou’n swiv ou, alor ki nou pou gannyen?” 28  Zezi ti dir zot: “Laverite mon dir zot, ler Bondye pou fer tou keksoz nouvo, Garson zonm pou asiz lo son tronn glorye e zot ki’n swiv mwan pou asiz lo 12 tronn pour ziz sa 12 tribi Izrael. 29  Tou sa ki’n kit zot lakaz, frer, ser, papa ek manman, zanfan oubyen later akoz mon non pou ganny san fwa plis e zot pou ganny lavi eternel. 30  “Me bokou ki premye pou vin dernyen e sa ki dernyen pou vin premye.

Bann not

Oubyen “en sel lekor.”
Literalman, “sa ki Bondye in met anba menm zoug.”
Grek, por·neiʹa. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “dimoun ki enpotan, enik.”
Literalman, “enpotan, enik.”
Literalman, “vin enik.”
Literalman, “konplet.”