Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Matye 17:1-27

KONTENI

  • Laparans Zezi i sanze (1-13)

  • Lafwa parey en lagrenn moutard (14-21)

  • Ankor enn fwa lanmor Zezi i ganny predir (22, 23)

  • Taks i ganny peye avek larzan ki sorti dan labous en pwason (24-27)

17  Sis zour pli tar, Zezi ti pran avek li Pyer, Zak ek son frer Zan e i ti anmenn zot lo en montanny byen o zot tousel.  Laba, laparans Zezi ti sanze devan zot, son figir ti briye parey soley e son lenz ti klate* parey lalimyer.  La, zot ti osi vwar Moiz ek Eliya pe koz avek Zezi.  Apre, Pyer ti dir Zezi: “Senyer, i byen ki nou la. Si ou ti a kontan, mon a mont trwa latant isi, enn pour ou, enn pour Moiz e enn pour Eliya.”  Ler i ti ankor pe koze, la en nyaz klate ti kouver zot e en lavwa dan sa nyaz ti dir: “Sa i mon garson ki mon kontan, sa enn ki mon’n aprouve. Ekout li.”  Ler zot ti tann sa, bann disip ti vreman per e zot ti tonm azenou lafas anba.  Apre, Zezi ti vin kot zot, tous zot e dir: “Leve. Pa per.”  Ler zot ti get anler, zot pa ti vwar personn eksepte Zezi tousel.  Ler zot ti pe desann lo montanny, Zezi ti donn zot sa lord: “Pa koz avek personn lo sa vizyon ziska ki Garson zonm i ganny resisite.” 10  Par kont, bann disip ti demann li: “Alor, akoz bann profeser lalwa i dir ki Eliya i bezwen vin avan?” 11  I ti reponn zot: “Sirman Eliya pe vini e i pou aranz tou keksoz. 12  Anfet, mon dir zot ki Eliya in fini vini, me zot pa ti rekonnet li e zot ti fer sa ki zot ti oule avek li. Se koumsanmenm osi ki dimoun pou fer soufer Garson zonm.” 13  Alor bann disip ti konpran ki i ti pe koz lo Zan ki batize. 14  Ler zot ti ariv pre avek lafoul, en zonm ti vin kot Zezi, i ti tonm azenou e dir: 15  “Senyer pran pitye* pour mon garson, parski i ganny bebelouka e i malad. Souvandfwa i tonm dan dife e dan delo. 16  Mon’n anmenn li kot ou bann disip, me zot pa’n kapab geri li.” 17  Zezi ti reponn: “Zot en zenerasyon move ki napa lafwa, ziska kan mon pou bezwen kontinyen avek zot? Ziska kan mon pou bezwen siport zot? Anmenn li kot mwan.” 18  Zezi ti koz severman avek sa demon, sa demon ti sorti dan sa garson e deswit i ti geri. 19  Apre bann disip ti vin kot Zezi an prive e demann li: “Akoz nou pa ti kapab sas sa demon?” 20  I ti dir zot: “Parski zot annan en ptigin lafwa. Laverite mon dir zot, si zot annan lafwa groser en lagrenn moutard, zot pou dir sa montanny, ‘Sorti la al laba’ e i pou ale e napa nanryen ki pou enposib pour zot.” 21  *—— 22  Ler Zezi ti ansanm avek son bann disip Galile, i ti dir zot: “Garson zonm pou ganny trair par son lennmi, 23  zot pou touy li e trwazyenm zour i pou resisite.” Sa ti fer son bann disip vreman tris. 24  Ler zot ti ariv Kapernaoum, bann zonm ki ti pe anmas taks* tanp ti demann Pyer: “Ou ansenyan pa pey taks tanp li?” 25  I ti dir: “Wi i peye li.” Me ler i ti antre dan lakaz, deswit Zezi ti koz avek li e demann li: “Ki ou panse Simon? Lekel ki pey taks oubyen taks ladwann avek bann lerwa lo later? Zot bann garson oubyen bann etranze?” 26  Ler i ti dir: “Bann etranze,” Zezi ti dir li: “Vreman alor, bann garson pa pey okenn taks. 27  Me pour ki dimoun pa koz an mal lo nou, al o bor lanmer, zet ou laliny dan delo e dan labous sa premye pwason ki ou pou krose ou pou vwar en pyes* larzan. Pran li e pey pour nou de.”

Bann not

Oubyen “vin blan.”
Oubyen “demontre mizerikord.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Sa verse pa dan serten vye kopi Labib e pour sa rezon, i pa form parti Lekritir sen.
Literalman, “de drak.” Lavaler en lapey de zour.
Literalman, “en stater.” Lavaler kat drak. Vwar Leksplikasyon bann mo.