Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Mark 8:1-38

KONTENI

  • Zezi i nouri 4,000 dimoun (1-9)

  • Zot demann en siny (10-13)

  • Lelven bann Farizyen ek Erod (14-21)

  • En zonm aveg i ganny geri Betsayda (22-26)

  • Pyer i idantifye Kris (27-30)

  • Lanmor Zezi i ganny predir (31-33)

  • Bann vre disip (34-38)

8  Sa letan, i ti annan ankor en gran lafoul ki ti’n rasanble e zot ti napa nanryen pour manze. Alor Zezi ti kriy son bann disip e dir zot:  “Mon leker i fermal ler mon vwar sa lafoul, parski i fer trwa zour depi ki zot avek mwan e zot napa nanryen pour manze.  Si mon anvoy zot se zot lafen,* zot pou tonm feb dan semen e serten parmi zot i reste lwen.”  Me son bann disip ti dir li: “Kote nou pou al ganny ase dipen dan sa landrwa izole pour donn manze tou sa dimoun?”  Alor i ti demann zot: “Konbyen dipen zot annan?” Zot ti dir: “Set.”  I ti demann lafoul pour asiz ater. Apre sa, i ti pran sa set dipen, fer lapriyer,* kas dipen an morso e konmans donn son bann disip pour partaze e zot ti partaz avek lafoul.  Zot ti osi annan detrwa pti pwason, alor, i ti fer en lapriyer* e i ti demann zot pour partaz sa osi avek lafoul.  Zot ti byen manze e zot ti ranpli set gran pannyen avek bann restan.  I ti annan apepre 4,000 zonm. Apre i ti fer zot ale. 10  Deswit apre, i ti anbark dan kannot avek son bann disip e zot ti ariv dan rezyon Dalmanouta. 11  La, bann Farizyen ti vini e konmans diskit avek li, zot ti pe demann li en siny sorti dan lesyel pour teste li. 12  Alor i ti vreman tris, i ti pran en gran respirasyon e dir: “Akoz sa zenerasyon pe rod en siny? Laverite mon dir zot, sa zenerasyon pa pou vwar okenn siny.” 13  Apre sa, i ti kit zot, anbark dan kannot ankor enn fwa e al lot kote lanmer. 14  Par kont, bann disip ti’n oubliye anmenn dipen avek zot, i ti annan zis en dipen dan kannot e i ti napa okenn lezot manze ankor. 15  I ti averti zot seryezman: “Gard zot lizye ouver e fer atansyon lelven bann Farizyen ek lelven Erod.” 16  Alor, zot ti konmans argimante antre zot lo lefet ki zot ti napa dipen. 17  Ler i ti remark sa, i ti dir zot: “Akoz zot pe argimante lo lefet ki napa dipen? I pa kler pour zot? Zot pa ankor konpran? Zot ankor vwar li difisil pour konpran? 18  ‘Zot annan lizye, me zot pa vwar? Zot annan zorey, me zot pa tande?’ Eski zot pa rapel 19  ler mon ti kas sa senk dipen an morso pour donn sa 5,000 zonm, ki kantite restan manze zot ti anmase dan bann pannyen?” Zot ti dir li: “Douz.” 20  “Ler mon ti kas sa set dipen an morso pour sa 4,000 zonm, ki kantite manze zot ti anmase dan bann gran pannyen?” Zot ti dir li: “Set.” 21  Apre sa i ti dir zot: “Eski zot pa ankor konpran?” 22  Aprezan, zot ti ariv Betsayda. Laba, dimoun ti anmenn en zonm aveg kot Zezi e zot ti sipliy li pour tous li. 23  I ti atrap lanmen sa zonm aveg e anmenn li an deor sa vilaz. Apre ki i ti’n kras lo son lizye, i ti poz lanmen lo li e demann li: “Ou vwar keksoz?” 24  Sa zonm ti lev son latet e dir: “Mon vwar dimoun, zot parey bann pye dibwa me zot pe marse.” 25  Ankor enn fwa i ti poz lanmen lo lizye sa zonm e sa zonm ti vwar kler. I ti’n geri e i ti kapab vwar tou keksoz byen. 26  Alor, i ti fer li ale e dir: “Pa bezwen antre dan sa vilaz.” 27  Zezi ek son bann disip ti aprezan al dan bann vilaz Sezare Filip e dan semen i ti demann son bann disip: “Ki dimoun pe dir mon ete?” 28  Zot ti dir li: “Zan ki batize, me lezot i dir Eliya e lezot ankor i dir ki ou enn bann profet.” 29  Me i ti demann zot sa kestyon: “Be zot, ki zot dir mon ete?” Pyer ti reponn li: “Ou menm Kris.” 30  Alor, i ti seryezman donn zot lord pour pa dir personn lekel li. 31  Osi, i ti konmans dir zot ki Garson zonm i devret pas atraver en kantite soufrans, ganny rezete par bann ansyen, sef pret ek profeser lalwa, ganny touye e resisite trwa zour pli tar. 32  I ti fer sa byen kler avek zot. Me Pyer ti anmenn li akote e i ti koz severman avek li. 33  Deswit i ti vire, get son bann disip e koz severman avek Pyer: “Pas deryer mwan Satan! Parski ou pa mazin parey Bondye, me plito parey en zonm.” 34  Apre sa, i ti apel lafoul ek son bann disip kot li e i ti dir zot: “Si en dimoun i oule swiv mwan, fodre i aret viv zis pour li menm e pran son poto martir* e kontinyen swiv mwan. 35  Parski, en dimoun ki oule sov son lavi* pou perdi li, me sa ki perdi son lavi* akoz mwan e akoz sa bon nouvel pou reganny li. 36  Vreman, ki byenfe en dimoun pou gannyen si i ganny lemonn antye e i perdi son lavi?* 37  Vreman, ki en dimoun ti pou donnen pour sov son lavi?* 38  Parski nenport dimoun dan sa zenerasyon enfidel* e move ki onte akoz mwan e akoz mon parol, Garson Bondye osi pou onte akoz li kan i vini dan laglwar son Papa avek son bann lanz sen.”

Bann not

Literalman, “zennen.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “i ti beni.”
Literalman, “beni sa bann pwason.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “nanm.”
Literalman, “nanm.”
Literalman, “nanm.”
Literalman, “nanm.”
Literalman, “adilter.”