Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Mark 15:1-47

KONTENI

  • Zezi devan Pilat (1-15)

  • Zezi i ganny monke an piblik (16-20)

  • Kloute lo poto Golgota (21-32)

  • Lanmor Zezi (33-41)

  • Lanterman Zezi (42-47)

15  Desito ki lizour ti fer, bann sef pret ansanm avek bann ansyen ek profeser lalwa, anfet Sannedren antye ti diskite antre zot e zot ti anmar lanmen Zezi, anmenn li e livre li avek Pilat.  Alor Pilat ti demann li: “Eski ou Lerwa bann Zwif?” Zezi ti reponn: “Ou menm ou’n dir.”  Me bann sef pret ti pe akiz li pour en kantite keksoz.  Apre, Pilat ti konmans kestyonn li ankor e dir: “Ou napa nanryen pour dir? Ou pa tande sa kantite lakizasyon ki zot pe fer kont ou?”  Me Zezi pa ti dir plis ki sa, alor Pilat ti etonnen.  Anfet, sak lafet Lapak, i ti abitye larg en prizonnyen ki lafoul ti demande pour ganny large.  Sa letan, en zonm ki ti apel Barabas ti dan prizon avek bann ki ti’n komet mert dan zot rebelyon kont gouvernman.  Alor lafoul ti vin demann Pilat pour larg en prizonnyen parey i ti abitye fer pour zot.  I ti demann zot: “Eski zot oule ki mon larg Lerwa bann Zwif?” 10  Parski Pilat ti konnen ki i ti akoz zot zalouzi ki bann sef pret ti’n livre li. 11  Me bann sef pret ti persyad lafoul pour plito fer li larg Barabas. 12  Pilat ti reponn zot: “Be alor, ki mon devret fer avek sa enn ki zot apel Lerwa bann Zwif?” 13  Ankor enn fwa zot ti kriye: “Klout li lo poto!”** 14  Me Pilat ti dir zot: “Akoz? Ki i’n fer mal?” Zot ti kontinyen kriy plis ankor: “Klout li lo poto!”* 15  Pour fer plezir lafoul, Pilat ti larg Barabas. Apre ki i ti’n fer Zezi ganny fwete, i ti livre li pour li ganny met amor lo poto. 16  Apre sa, bann solda ti anmenn li dan lakour ki dan pale gouverner e zot ti rasanble tou bann solda. 17  Zot ti met en lenz mov lo li, tres en kouronn pikan e met li lo son latet. 18  Zot ti dir li: “Bonzour* Lerwa bann Zwif!” 19  Zot ti osi tap li lo son latet avek en baton, kras lo li, zot ti desann lo zot zenou e fer krwar zot pe onor li. 20  Finalman, apre ki zot ti’n fini boufonn li, zot ti tir sa lenz mov lo li, remet son manto lo li e zot ti anmenn li pour ganny kloute lo poto. 21  Deplis, Simon sorti Sirenn, papa Aleksann ek Rifis, ki ti pe vini sorti dan lakanpanny ti ganny forse pour anmenn poto martir* Zezi. 22  Zot ti anmenn li dan en landrwa ki ti apel Golgota ki ler i ganny tradwir i vedir “Koksis.” 23  La zot ti esey donn li diven ki ti’n melanze avek lamir,* me i pa ti oule bwar. 24  Zot ti klout li lo poto e zot ti tir osor pour partaz son manto e pour deside ki sakenn ti pou gannyen. 25  I ti apepre 9 er* bomaten ler zot ti klout li lo poto 26  e zot ti ekri rezon son kondannasyon lo la: “Lerwa bann Zwif.” 27  Deplis, de voler ti ganny kloute lo bann poto akote li, enn lo son kote drwat e lot lo son kote gos. 28  *—— 29  Bann dimoun ki ti pe pase ti ensilte li, zot ti sakouy zot latet e dir: “Arya! Ou ki ti pou detri tanp Bondye e rekonstri li dan trwa zour, 30  sov ou lekor, sorti lo sa poto martir.”* 31  Dan menm fason osi, bann sef pret ek profeser lalwa ti pe boufonn li: “I ti sov lezot, i pa ni kapab sov son prop lekor! 32  I Kris ek Lerwa Izrael, les li sorti lo sa poto martir* la konmela pour ki nou vwar e krwar.” Menm sa bann ki ti lo poto akote li ti pe ensilte li. 33  Depi midi* ziska trwa-z-er* apremidi, pei antye ti dan fernwanr. 34  Trwa-z-er apremidi, Zezi ti kriye: “Eli, Eli, lama sabaktani?” ki vedir: “Mon Bondye, mon Bondye, akoz ou’n abandonn mwan?” 35  Ler zot ti tann sa, serten parmi bann ki ti pe debout la ti dir: “Ekoute! I pe kriy Eliya.” 36  Alor en dimoun ti taye, tranp en leponz dan vineg, met li lo bout en baton e donn li pour bwar e dir: “Les li! Annou gete si Eliya i vini pour tir li lo sa poto.” 37  Me Zezi ti kriye e i ti mor.* 38  La rido landrwa sen dan tanp ti desir an de, depi anler ziska anba. 39  Ler sa zofisye larme ki ti pe debout an fas avek li ti vwar tousala e ki Zezi ti’n mor, i ti dir: “Vreman sa zonm ti Garson Bondye.” 40  I ti osi annan bann madanm ki ti pe get sa ki ti pe pase dan lwen. Parmi zot, i ti annan Mari Magdalenn, Mari manman Pti Zak* ek Zoze ensi ki Salome 41  ki ti abitye akonpanny li e servi li ler i ti Galile e bokou lezot madanm ki ti’n vin ansanm avek li Zerizalenm. 42  Aprezan, i ti deza tar apremidi e vi ki i ti zour Preparasyon, setadir, lavey Saba, 43  en zonm ki apel Zozef sorti Arimate ti vini e pran kouraz pour al demann Pilat lekor Zezi. I ti en zonm byen respektab dan Sannedren* e li osi i ti pe esper Rwayonm Bondye. 44  Me Pilat ti etonnen pour aprann ki i ti’n fini mor, alor i ti apel sa zofisye larme e demann li si Zezi ti’n fini mor. 45  Ler sa zofisye larme ti’n asir li ki Zezi ti’n mor, i ti donn Zozef permisyon pour pran sa lekor. 46  Apre ki i ti’n aste linenn fen e tir Zezi lo sa poto, i ti anvlop li dan sa linenn fen e met li dan en latonm ki ti’n ganny fouye dan ros, apre i ti roul en ros dan larantre sa latonm. 47  Me Mari Magdalenn ek Mari manman Zoze ti kontinyen gete kot zot ti’n met li.

Bann not

Oubyen “touy li lo poto!”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “touy li lo poto!”
Oubyen “Viv.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
En sibstans ki tir douler.
Literalman, “apepre 3 erdtan” apre soley leve.
Vwar not dan Matye 17:21.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “apepre 6 erdtan” apre soley leve.
Literalman, “apepre 9 erdtan” apre soley leve.
Oubyen “rann son dernyen souf.”
Sa mo “Pti” i montre ki Zak ti swa pli zenn oubyen pli pti ki zapot Zak, garson Zebede.
Oubyen “lakour larelizyon Zwif.”