Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Lik 2:1-52

KONTENI

  • Nesans Zezi (1-7)

  • Bann lanz i aparet avek bann berze (8-20)

  • Sirkonsizyon ek pirifikasyon (21-24)

  • Simeon i vwar Kris (25-35)

  • Ann i koz lo sa zanfan (36-38)

  • Zot retourn Nazaret (39, 40)

  • Zezi, a laz douz an dan tanp (41-52)

2  Sa letan, Sezar Ogis ti donn en lord pour tou bann zabitan later al anrezistre.  (Sa premye lanrezistreman ti ganny fer ler Kirinis ti gouverner Siri.)  Tou dimoun ti al anrezistre zot dan lavil kot zot ti ne.  Byensir, akoz i ti en manm fanmir ek desandans David, Zozef osi ti kit lavil Nazaret, Galile pour al Zide dan lavil David ki apel Betleenm.  I ti al anrezistre ansanm avek son madanm* Mari, ki ti pros pour ganny pti baba.  Ler zot ti laba, i ti ariv ler pour li ganny son pti baba.  I ti ganny en pti garson, son premye ne e i ti anvlop li dan bann bout latwal e met li dan en loz parski zot pa ti’n ganny okenn landrwa pour reste.  Dan sa menm rezyon, i ti annan bann berze dan lakanpanny ki ti pe vey zot mouton deor pandan lannwit.  En sel kou, lanz Zeova* ti aparet avek zot. Zot ti vwar laglwar Zeova* toultour zot e zot ti vreman per. 10  Me sa lanz ti dir zot: “Pa bezwen per, parski mon pe anons zot en bon nouvel ki pou anmenn lazwa pour tou dimoun. 11  Ozordi, dan lavil David, en sover in ne, li menm Kris ek Senyer. 12  La ki mannyer zot pou rekonnet li, zot pou vwar en pti baba anvlope dan bann bout latwal dan en loz.” 13  Apre sa, en sel kou en gran larme lanz ti zwenn ansanm avek sa lanz, zot ti pe loue Bondye e dir: 14  “Laglwar i pour nou Bondye dan lesyel e lape lo later parmi bann dimoun ki annan son laprouvasyon.” 15  Alor, ler bann lanz ti’n kit zot e retourn dan lesyel, sa bann berze ti konmans dir antre zot: “Annou al Betleenm deswit pour vwar sa ki’n arive laba parey Zeova* in dir nou.” 16  Alor, deswit zot ti ale e zot ti trouv Mari, Zozef ek sa pti baba ki ti dan loz. 17  Ler zot ti vwar sa, zot ti rakont sa ki sa lanz ti’n dir zot konsernan sa pti garson. 18  Tou dimoun ki ti tann sa ki bann berze ti dir ti etonnen, 19  me Mari ti gard tou sa bann parol dan son lespri e tir konklizyon dan son leker. 20  Apre sa, sa bann berze ti ale. Zot ti glorifye e loue Bondye pour tou sa ki zot ti’n tande e vwar, zis parey zot ti’n ganny dir. 21  Wit zour apre son nesans, letan i ti’n ariv ler pour li ganny sirkonsi, i ti ganny apele Zezi, sa non ki sa lanz ti donnen avan Mari ti tonm ansent. 22  Deplis, letan i ti’n ariv ler pour zot ganny pirifye dapre Lalwa Moiz, zot ti mont Zerizalenm pour prezant li devan Zeova,* 23  parey i’n ganny ekrir dan Lalwa Zeova:* “Tou garson premye ne i devret ganny apele sen pour Zeova.”* 24  Zot ti ofer en sakrifis dapre sa ki ganny dir dan Lalwa Zeova:* “de tourtrel ouswa de pti pizon.” 25  I ti annan en zonm Zerizalenm ki ti apel Simeon. Sa zonm ti en zonm drwat e i ti annan respe pour Bondye. I ti pe esper sa letan ler Bondye ti pou konsol Izrael e lespri sen ti gid li. 26  Deplis, Bondye ti’n revel avek li atraver lespri sen ki avan son lanmor i ti pou vwar Kris ki’n ganny anvoye par Zeova.* 27  Anba gidans lespri sen, i ti antre dan tanp an menm tan ki paran Zezi ti pe anmenn sa pti garson pour fer sa ki Lalwa ti demande. 28  I ti pran sa pti garson dan son lebra e i ti loue Bondye e dir: 29  “Aprezan, Souvren Senyer, ou pe les ou lesklav al anpe dapre sa ki ou’n dir, 30  parski mon’n vwar sa enn ki pou anmenn delivrans 31  ki ou’n anvoye devan tou pep. 32  I pou en lalimyer ki pou tir sa vwal ki anpes bann nasyon vwar kler e i pou en laglwar pour ou pep Izrael.” 33  Papa ek manman sa zanfan ti etonnen pour tann sa bann keksoz ki ti pe ganny dir lo li. 34  Simeon ti osi beni zot e dir Mari, manman sa zanfan: “Gete! Akoz sa zanfan ki’n ganny anvoye, bokou dimoun Izrael pou tonbe e lezot pou releve, dimoun pou koz an mal lo li, menm si Bondye pou fer bann siny pour montre ki i avek li. 35  Akoz li, rezonnman ki dan leker bokou dimoun pou ganny devwale. Me ou Mari, i pou konmsi en gran lepe pou pers ou.”* 36  I ti annan en madanm ki ti en profet ki ti apel Ann, fiy Fanyel sorti dan tribi Aser. Sa madanm ti byen aze e i ti’n viv avek son msye pour set an apre ki zot ti’n marye* 37  e la i ti en vev 84 an. I pa ti zanmen manke pour vin dan tanp e i ti ador* Bondye lizour konman aswar. I ti zennen e fer siplikasyon. 38  Dan sa menm moman, i ti vin kot zot e konmans remersye Bondye e koz lo sa zanfan avek tou sa bann ki ti pe esper delivrans pour Zerizalenm. 39  Alor ler zot ti’n fini fer tou sa ki ganny demande dan Lalwa Zeova,* zot ti retourn Galile dan zot prop lavil, Nazaret. 40  Sa pti garson ti kontinyen grandi e vin for, i ti vin deplizanpli saz e i ti kontinyen fer plezir Bondye. 41  Son paran ti abitye al Zerizalenm tou le-z-an pour lafet Lapak. 42  Ler i ti annan 12 an, zot ti al sa lafet parey zot labitid. 43  Ler lafet ti’n fini e zot ti pe retournen, Zezi ti reste deryer san ki son paran ti remarke. 44  Son paran ti krwar ki Zezi ti pe vwayaze ansanm avek zot. Apre ki zot ti’n marse pour en lazournen antye, zot ti konmans rod li kot zot bann fanmir ek konnesans. 45  Me ler zot pa ti trouv li, zot ti retourn Zerizalenm e rod li partou. 46  Apre trwa zour, zot ti trouv li dan tanp pe asize avek bann ansenyan. I ti pe ekout zot e demann zot kestyon. 47  Me tou sa bann ki ti pe ekout li ti vreman etonnen par son larepons ek son lentelizans. 48  Ler son paran ti vwar li, zot ti vreman etonnen e son manman ti dir li: “Mon garson, akoz ou’n fer sa avek nou? Nou de ou papa nou ti vreman enkyet pe rod ou.” 49  Me i ti dir zot: “Akoz zot ti pe rod mwan? Eski zot pa ti konnen ki mon bezwen dan lakaz mon Papa?” 50  Me, zot pa ti konpran ki i ti pe dir zot. 51  Apre sa, i ti desann avek zot e retourn Nazaret e kontinyen soumet* avek zot. Son manman ti gard tou sa bann parol dan son lespri. 52  Zezi ti kontinyen grandi, vin deplizanpli saz e i ti kontinyelman fer plezir Bondye ek zonm.

Bann not

Oubyen “sa enn ki ti’n ganny promet pour marye avek li.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “ou nanm.”
Literalman, “i ti ankor en vyerz ler i ti marye.”
Oubyen “ofer en servis sakre.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “obeir zot.”