Skip to content

Al lo sa dezyenm lalis

Al lo konteni

Temwen Zeova

Kreol Seselwa

Labib lo Enternet | NEW WORLD TRANSLATION OF THE HOLY SCRIPTURES

Akt 2:1-47

KONTENI

  • Bann disip i ganny lespri sen zour Lapannkot (1-13)

  • Diskour Pyer (14-36)

  • Lafoul i azir annakor avek diskour Pyer (37-41)

    • 3,000 dimoun i ganny batize (41)

  • Bann Kretyen i zwenn ansanm (42-47)

2  Zour Lafet Lapannkot,* zot tou zot ti ansanm dan menm landrwa.  En sel kou, i ti annan en tapaz sorti dan lesyel parey tapaz en gro divan ki zot ti kapab tande partou dan sa lakaz kot zot ti pe asize.  Zot ti kapab vwar sa ki ti resanble bann lalang dife ki ti separe e apoz lo latet sakenn antre zot.  Zot tou zot ti ranpli avek lespri sen e konmans koz dan diferan langaz,* dapre sa ki lespri sen ti donn zot pouvwar pour koze.  Sa letan, bann Zwif ki ti byen relizye sorti dan tou pei dan lemonn ti pe reste Zerizalenm.  Alor ler zot ti tann sa tapaz, en gran lafoul ti rasanble e zot ti vreman sirprann parski bann disip ti pe koz langaz sa bann dimoun.  Anfet, zot ti vreman emerveye e dir: “Get sa, tou sa bann dimoun ki pe koze i bann Galileen, non?  Me ki mannyer i posib ki sakenn ant nou i tann zot pe koz dan nou lalang maternel?  Nou nou bann dimoun sorti Part, Medi ek Elam, zabitan Mezopotami, Zide ek Kapados, Pon ek provens Lazi, 10  Frizi ek Panfili, Lezip ek bann rezyon Libi pros avek Sirenn, nou bann vwayazer sorti Ronm. Nou tou nou bann Zwif e bann ki’n konverti dan larelizyon Zwif. 11  Nou bann dimoun sorti Kret ek Arabi e nou tou nou tann zot pe koz dan nou langaz bann keksoz merveye ki Bondye in fer.” 12  Wi, zot tou zot ti sirprann e konfize, zot ti dir avek kanmarad: “Ki pe arive la?” 13  Me, lezot ti monk zot e dir: “Zot in sou avek diven dou.” 14  Me Pyer ek sa onz zapot ti debout e i ti dir byen for avek sa lafoul: “Tou bann zabitan Zide ek Zerizalenm, la sa ki zot bezwen konnen, ekout mwan byen. 15  Anfet, sa bann dimoun pa sou, parey zot krwar, parski i 9 er bomaten.* 16  O kontrer la sa ki ti ganny dir atraver profet Zoel: 17  ‘Bondye ti dir, “Dan bann dernyen zour, mon pou vers mon lespri sen lo tou sort kalite dimoun.* Zot garson ek fiy pou profetize, zot zenn onm pou vwar bann vizyon e zot zonm aze pou ganny bann rev. 18  Sa letan mon pou vers mon lespri sen, menm lo mon bann serviter ek servant e zot pou profetize. 19  Mon pou fer bann keksoz merveye anler dan lesyel e bann mirak anba lo later avek disan, dife ek en kantite lafimen. 20  Avan ki sa gran zour glorye Zeova* i vini, soley pou vin sonm e lalin pou vin rouz parey disan 21  e tou sa ki kriy non Zeova* pou ganny sove.”’ 22  “Dimoun Izrael, ekout mwan: Parey zot konnen, Bondye ti anvoy Zezi sa Nazareen parmi zot. Atraver li, Bondye ti fer bann mirak, bann keksoz merveye ek bann siny pour revel li piblikman avek zot. 23  Li menm sa zonm ki zot ti touye par livre li avek bann move dimoun ki ti klout li lo poto. Bondye ti konnen ki sa ti pou arive e sa ti son lavolonte. 24  Me Bondye ti resisit li par delivre li dan lanmor parski i ti enposib pour lanmor kontinyen gard li anba son pouvwar. 25  Parski David ti dir konsernan Zezi: ‘Mon toultan gard Zeova* devan mwan,* mon pa pou zanmen tonbe parski i dan mon kote drwat. 26  Pour sa rezon, mon leker ti zwaye e mon ti koz avek bokou lazwa. Mon* pou kontinyen annan lespwar, 27  parski ou pa pou kit mwan* dan Latonm* e ou pa pou les lekor ou serviter fidel pouri. 28  Ou’n fer mwan konn semen lavi. Ler mon pou devan ou,* ou pou fer mwan vreman zwaye.’ 29  “Frer, nou kapab koz fran avek zot konsernan nou zanset David ki’n mor e antere, son latonm i ankor la ziska aprezan. 30  I ti en profet e i ti konnen ki Bondye ti’n promet li par en serman ki enn son desandans ti pou asiz lo son tronn. 31  Alor, i ti vwar davans e koz lo rezireksyon Kris, ki i pa ti pou ganny abandonnen dan Latonm e son lekor pa ti pou pouri. 32  Bondye ti resisit Zezi e nou tou nou’n vwar sa. 33  Alor, parski i’n mont dan lesyel e i dan kote drwat Bondye, i’n resevwar lespri sen ki ti’n ganny promet par son Papa, i’n vers lespri sen lo nou e se sa ki zot vwar e tande. 34  Parski David pa ti mont dan lesyel, me i ti dir, ‘Zeova* ti dir avek mon Senyer: “Asiz lo mon kote drwat 35  ziska ki mon met ou bann lennmi anba ou lipye.”’ 36  Alor, nasyon Izrael antye i bezwen konn byen ki Bondye in fer sa Zezi ki zot in touye lo poto vin Senyer ek Kris.” 37  Ler zot ti tann sa parol, sa ti desir zot leker e zot ti dir Pyer ek lezot zapot: “Frer, ki nou devret fer?” 38  Pyer ti dir zot: “Repantir, zot tou batize o non Zezi Kri pour zot pese ganny pardonnen e zot pou ganny lespri sen.* 39  Parski Bondye in fer sa promes avek zot, zot zanfan ek tou sa bann ki reste lwen, tou sa bann ki Zeova* nou Bondye in swazir.” 40  I ti koz ankor en bon pe, donn en bon leksplikasyon* e i ti dir zot: “Sorti dan sa zenerasyon koronpi e zot pou ganny sove.” 41  Bann ki ti aksepte avek tou zot leker sa ki Pyer ti dir ti ganny batize e sa zour apepre 3,000 dimoun* ti vin disip. 42  Avek bokou devouman, zot ti kontinyen aprann avek bann zapot, rasanble ansanm,* manze e priye. 43  Anfet, bann zapot ti konmans fer en kantite mirak ek siny, tou dimoun ti vwar sa e konmans annan respe pour Bondye. 44  Tou sa bann nouvo disip ti zwenn ansanm e zot ti partaz tou keksoz ansanm. 45  Zot ti vann zot propriyete ek sa ki zot ti annan e distribye larzan avek tou dimoun dapre bezwen sakenn. 46  Zour apre zour, zot tou zot ti zwenn ansanm dan tanp e zot ti al dan lakaz kanmarad, zot ti partaz e manz ansanm dan lazwa e zot ti fer tou keksoz avek en bon leker. 47  Zot ti loue Bondye e tou dimoun ti kontan zot. An menm tan, tou le zour Zeova* ti kontinyen anmenn plis dimoun ankor pour ganny sove.

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lalang.”
Literalman, “3 erdtan” apre soley leve.
Literalman, “laser.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “devan mon lizye.”
Literalman, “Mon laser.”
Literalman, “mon nanm.”
Literalman, “Lades.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “ou figir.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “lespri sen konman en kado gratwit.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “en temwannyaz afon.”
Literalman, “nanm.”
Oubyen “partaz avek kanmarad.”
Vwar Leksplikasyon bann mo.