Zob 16:1-22

  • Zob i reponn (1-22)

    • “Olye konsol mwan, zot fer mwan pli soufer!” (2)

    • I dir ki Bondye in fer li vin son target (12)

16  Zob ti reponn:  2  “Mon’n deza tann en kantite keksoz koumsa avan. Olye konsol mwan, zot fer mwan pli soufer.  3  Eski ou pou aret koz bann parol ki pa fer sans? Akoz ou reponn mwan koumsa?  4  Mwan osi mon ti kapab koz parey zot. Si zot ti dan mon plas,Mon ti kapab dir bann zoli parol kont zotE sakouy mon latet.  5  Me o kontrer, mon ti pou ankouraz zot avek mon labous. Mon ti pou dir bann parol pour konsol e soulaz zot.  6  Si mon koze, mon douler i ankor laE menm si mon aret koze, mon pou soufer menm.  7  Me aprezan, Bondye in fer mwan fay. I’n touy tou mon fanmir.*  8  Tou dimoun i kapab vwar ki ou’n tyonbo mwan,Mon’n sitan meg ki dimoun i krwar mon koupab.  9  Dan son lakoler, i’n desir mwan an morso e i gard rankin avek mwan. Ler i vwar mwan, i grens son ledan. Mon lennmi pe get mwan avek lakoler. 10  Zot in ouver zot labous gran pour koz kont mwanE zot in kalot mwan lo mon lazou pour monk mwan. En kantite zot in ralye kont mwan. 11  Bondye in livre mwan dan lanmen bann zenn garsonE i’n les bann move dimoun fer mwan ditor. 12  Mon ti napa problenm, me i ti kraz mwan. I ti tyonbo mwan par deryer likou e kas mwan an morsoE i’n fer mwan vin son target. 13  Son bann solda ki tir fles in antour mwan. I napa okenn konpasyon e i’n pers mon ronnyon. I’n vid mon labil ater. 14  I atak mwan ankor e ankor parey en miray ki ganny krazeParey en gerye, i fons lo mwan. 15  Mon’n koud en latwal goni pour kouver mwanMon’n perdi mon dinyite* e mon pe asiz dan lapousyer. 16  Mon figir in rouz akoz mon’n plereE mon lizye in anfle, 17  Menm si mon pa’n fer okenn vyolansE mon lapriyer i senser. 18  Later, pa kouver mon disan! E pa anpes mwan kriye! 19  Menm la, mon temwen i dan lesyel. Sa enn ki kapab vin mon temwen i anler. 20  Mon bann zanmi pe boufonn mwanAnmezir ki mon larm i koule* devan Bondye. 21  Ki en dimoun i ziz ant mwan ek BondyeParey de dimoun i ganny zize. 22  Parski i pa reste mwan bokou letan pour vivE mon pou ale e mon pa pou retournen.

Bann not

Oubyen “bann ki’n rasanble avek mwan.”
Oubyen “lafors.” Literalman, “korn.”
Oubyen posibleman, “mon lizye i ansonmey.”