Dapre Zan 21:1-25
21 Apre sa, Zezi ti aparet ankor avek son bann disip kot Lanmer Tiberyad. La sa ki ti arive.
2 Simon Pyer, Toma (ki ti ganny apele Zimo), Natanael sorti Kana, Galile, bann garson Zebede ek de lezot son disip ti ansanm.
3 Simon Pyer ti dir zot: “Mon pe al lapes.” Zot ti dir li: “Nou pe vin avek ou.” Zot ti ale e anbark dan en kannot, me pandan lannwit zot pa ti atrap nanryen.
4 Me ler lizour ti pe fer, Zezi ti lo lans, me bann disip pa ti realize ki sa ti Zezi.
5 Zezi ti dir zot: “Zanfan, zot napa nanryen* pour manze zot?” Zot ti reponn: “Non!”
6 I ti dir zot: “Zet zot lasenn lo kote drwat kannot e zot a ganny en pe.” Alor zot ti zet lasenn, me zot pa ti kapab redi li dan kannot telman i ti annan en kantite pwason.
7 Sa disip ki Zezi ti kontan ti dir Pyer: “Senyer sa!” Apre ki i ti’n tande ki sa ti Senyer, Simon Pyer ti met* son lenz lo li parski i ti touni* e i ti plann dan delo.
8 Me lezot disip ti vin dan sa pti kannot pe trenn sa lasenn ki ti ranpli avek pwason parski zot pa ti tro lwen, zis apepre 90 met* avek lakot.
9 Ler zot ti ariv lo sek, zot ti vwar pwason lo labrez e dipen.
10 Zezi ti dir zot: “Anmenn en pe pwason ki zot fek lapes.”
11 Alor Simon Pyer ti anbark dan kannot e redi lasenn ater ki ti ranpli avek bann gro pwason, 153 pwason. Menm si i ti annan en kantite, lasenn pa ti desire.
12 Zezi ti dir zot: “Vin pran brekfas.” Ni enn sa bann disip ti napa kouraz pour demann li: “Lekel ou?” parski zot ti konnen ki i ti Senyer sa.
13 Zezi ti aprose, pran sa dipen e donn zot, i ti fer parey avek pwason.
14 Sa ti trwazyenm fwa ki Zezi ti aparet avek son bann disip apre ki i ti’n ganny resisite.
15 Apre ki zot ti’n fini pran brekfas, Zezi ti dir Simon Pyer: “Simon garson Zan, eski ou kontan mwan plis ki sa ki la?” I ti reponn li: “Wi Senyer, ou konnen mon kontan* ou.” I ti dir li: “Donn manze mon bann pti mouton.”
16 I ti dir li en dezyenm fwa: “Simon garson Zan, eski ou kontan mwan?” I ti reponn: “Wi Senyer, ou konnen mon kontan* ou.” I ti dir li: “Pran swen avek mon bann pti mouton.”
17 I ti dir li en trwazyenm fwa: “Simon garson Zan, eski ou kontan* mwan?” Pyer ti tris parski i ti’n demann li pour en trwazyenm fwa: “Eski ou kontan mwan?” Alor i ti dir: “Senyer ou konn tou keksoz, ou konnen ki mon kontan* ou.” Zezi ti dir li: “Donn manze mon bann pti mouton.
18 Vreman mon dir ou laverite, ler ou ti pli zenn, ou ti abitye sanze e al kot ou anvi. Me ler ou vin pli vye, ou pou lev ou lebra e en lot dimoun pou met ou ou lenz e anmenn ou kot ou pa anvi ale.”
19 I ti dir sa pour montre par ki kalite lanmor Pyer ti pou mor e glorifye Bondye. Apre sa, i ti dir li: “Kontinyen swiv mwan.”
20 Pyer ti vire e vwar sa disip ki Zezi ti kontan pe swiv zot, sa enn ki pandan repa ti’n kabann deryer lo lestoman Zezi e demann li: “Senyer, lekel sa enn ki pou trai ou?”
21 Alor, ler i ti vwar li, Pyer ti dir Zezi: “Senyer, be sa zonm?”
22 Zezi ti dir li: “Si i mon lavolonte ki i reste ziska ki mon vini, ki sa i konsern ou? Ou, kontinyen swiv mwan.”
23 Alor sa parol ti fannen parmi bann frer ki sa disip pa ti pou mor. Me Zezi pa ti dir li ki i pa ti pou mor, me i ti dir: “Si i mon lavolonte ki i reste ziska ki mon vini, ki sa i konsern ou?”
24 Li menm li sa disip ki rann temwannyaz konsernan sa bann keksoz e ki’n ekri sa bann keksoz. Nou konnen ki son temwannyaz i vre.
25 Anfet, i osi annan bokou lezot keksoz ki Zezi ti fer, me si tousala ti’n ganny ekrir an detay, mon mazinen ki i ti pou napa ase plas dan lemonn antye pour tou sa bann roulo ki ti pou’n ganny ekrir.
Bann not
^ Oubyen “pwason.”
^ Oubyen “anmar.”
^ Oubyen “demi touni.”
^ Literalman, “200 koude.” En koude i apepre 44.5 santimet.
^ Oubyen “annan lafeksyon pour.”
^ Oubyen “annan lafeksyon pour.”
^ Oubyen “annan lafeksyon pour.”
^ Oubyen “annan lafeksyon pour.”