Bann Proverb 17:1-28
17 I pli bon si en dimoun i annan en bout dipen sek dan en landrwa ki annan lape*Dan plas annan en lakaz ki annan en kantite manze* me i annan dispit.
2 En serviter ki annan bon zizman pou vin sef en garson ki fer bann keksoz ki fer onte.
I pou annan en par dan leritaz parey sa bann frer.
3 Larzan* i ganny pirifye dan en marmit e lor i ganny pirifye dan en four,*Me Zeova i sa Enn ki egzamin leker.
4 En move dimoun i kontan ekout bann parol ki bles lezotE en dimoun ki anbet lezot i ekout bann move keksoz ki en dimoun i dir.
5 En dimoun ki monk en dimoun ki pov i ensilte sa Enn ki’n fer liE en dimoun ki kontan ler en lot dimoun i pas dan problenm pou ganny pini.
6 Bann pti zanfan i en kouronn pour bann dimoun azeE bann garson* i fyer akoz zot papa.*
7 I drol pour en dimoun ki bet dir bann keksoz ki drwat.*
I pli drol ankor pour en dirizan* dir bann keksoz ki pa vre.
8 En kado i parey en pyer presye pour son met.*
I fer li reisi partou kot i ale.
9 En dimoun ki pardonn* en lot dimoun ki’n fer en fot i rod lanmour,Me en dimoun ki kontinyen koz lo sa fot, i fer bann bon zanmi fase avek kanmarad.
10 I annan plis lefe lo en dimoun ki entelizan ler i ganny korizeKi lo en dimoun ki bet ki ganny bate 100 fwa.
11 En move dimoun i zis anvi rebele,Me en mesaze ki kriyel pou ganny anvoye pour pini li.
12 I pli bon si en dimoun i bat avek en lours ki’n perdi son bann pitiDan plas ki i zwenn en dimoun ki bet ler i pe fer bann keksoz bet.
13 Si en dimoun i rann mal pour sa ki byen,I pou toultan annan problenm kot son lakaz.
14 Ler en dimoun i konmans dispit sa i parey ler baraz en danm i kase.*
Avan dispit i konmanse, ale.
15 Zeova pa kontanEn dimoun ki dir ki en move dimoun pa koupab ek en dimoun ki kondann en dimoun ki fer sa ki byen.*
16 Eski i fer sans pour en dimoun ki bet kapab ganny lasazesSi i pa anvi ganny lasazes?*
17 En vre zanmi i demontre lanmour toultanE i en frer* ler ou pas dan problenm.
18 En dimoun ki napa bon zizman* i donn ponnyendmen e i dakorPour li fer en promes* devan son prosen pour li pey en det.
19 En dimoun ki kontan fer problenm i kontan fer pese.
En dimoun ki fer son larantre vin pli o pou tonbe.
20 En dimoun ki dezonnet dan son leker pa pou reisi*E en dimoun ki dir bann keksoz pour anbet lezot pou ganny problenm.
21 Papa en zanfan ki bet pou sagrenE papa en zanfan ki bet pa zwaye.
22 En leker ki dan lazwa i en bon latizann,*Me ler en dimoun i dekouraze, sa i fer li perdi son lafors.*
23 En move dimoun pou pran gous dan kasyet*Pour li anpes en dimoun ganny lazistis.
24 En dimoun ki annan disernman i toultan fer keksoz avek lasazes,Me en dimoun ki bet i get partou lo later.
25 En garson ki bet i fer son papa sagrenE i fer son manman sagren.
26 I pa byen pour pini en dimoun ki fer sa ki byen*E i mal pour bat bann dimoun respektab.
27 En dimoun ki annan konnesans i vey sa ki i dirE en dimoun ki annan disernman pou reste kalm.
28 Menm en dimoun bet ki reste trankil pou ganny konsidere konman en dimoun sazE en dimoun ki pa dir nanryen pou ganny konsidere konman en dimoun ki annan disernman.
Bann not
^ Oubyen “ki trankil.”
^ Literalman, “bann sakrifis.”
^ Larzan, sa metal.
^ Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “zanfan.”
^ Oubyen “paran.”
^ Oubyen “bann bon keksoz.”
^ Oubyen “dimoun enportan.”
^ Oubyen “i en pyer ki fer son met ganny aksepte.”
^ Literalman, “kouver.”
^ Oubyen “parey ler en danm i ouver.” Literalman, “larg delo.”
^ Oubyen “dimoun ki drwat.”
^ Oubyen “Si i napa bon zizman?”
^ Literalman, “en frer ki’n ne pour.”
^ Oubyen, “bon motivasyon.”
^ Literalman, “donn en garanti.”
^ Literalman, “bon.”
^ Oubyen “i bon pour geri.”
^ Oubyen “fer lezo vin sek.”
^ Literalman, “en gous ki sorti lo son lestoman.”
^ Oubyen “pour fer en dimoun ki fer sa ki byen pey en lanmann.”