Zenez 17:1-27
17 Ler Abram ti annan 99 an, Zeova ti aparet avek li e dir li: “Mwan menm Bondye Tou Pwisan. Ou devret san defo* e servi mwan fidelman.*
2 Mon pou fer mon lalyans avek ou+ e mon pou fer ou desandans vin vreman, vreman en kantite.”+
3 Ler Abram ti tann sa, i ti tonm lafas anba e Bondye ti kontinyen koz avek li. I ti dir:
4 “Gete! Mon’n fer mon lalyans avek ou+ e ou pou sirman vin papa en kantite nasyon.+
5 Ou pou nepli ganny apele Abram,* me ou pou ganny apele Abraam,* parski mon pou fer ou vin papa en kantite nasyon.
6 Mon pou fer ou desandans vin vreman, vreman en kantite, mon pou fer ou vin en kantite nasyon e parmi ou desandans, i pou annan bann lerwa.+
7 “Mon pou gard mon lalyans ki mon’n fer avek ou+ ek ou desandans apre ou, zenerasyon apre zenerasyon. I pou en lalyans eternel, mon pou vin ou Bondye e Bondye ou desandans apre ou.
8 Mon pou donn ou ek ou desandans apre ou, Kanaan antye. Sa pei ki ou’n viv ladan konman en etranze+ pou vin pour ou* e mon pou vin zot Bondye.”+
9 Bondye ti osi dir Abraam: “Me ou, ou devret gard mon lalyans, ou ek ou desandans apre ou, zenerasyon apre zenerasyon.
10 Sa i lalyans ki mon’n fer avek ou. Ou ek ou desandans i devret gard sa lalyans: Tou zonm parmi zot i devret ganny sirkonsi.*+
11 Zot devret ganny sirkonsi* e sa pou en siny sa lalyans ki mon’n fer avek zot.+
12 Zenerasyon apre zenerasyon, tou garson ki ganny wit zour i devret ganny sirkonsi.+ Bann garson ki’n ne dan ou fanmir,* bann ki pa ou desandans e ki’n ganny aste avek en etranze, i devret osi ganny sirkonsi.
13 Tou zonm ki’n ne dan ou fanmir e tou zonm ki’n ganny aste i devret ganny sirkonsi.+ Sa siny lo zot lekor* pou montre ki mon’n fer en lalyans permanan avek zot.
14 Si en zonm ki pa sirkonsi pa oule ganny sirkonsi* i devret ganny touye. I’n kas mon lalyans.”
15 Apre, Bondye ti dir Abraam: “Me ou madanm Saray,*+ ou pa devret apel li Saray, parski i pou ganny apele Sara.*
16 Mon pou beni li e i pou ganny en garson pour ou.+ Mon pou beni Sara, i pou vin en kantite nasyon e parmi son desandans, i pou annan bann lerwa.”*
17 Ler Abraam ti tann sa, i ti tonm lafas anba e konmans riye. I ti dir dan son leker:+ “Eski en zonm 100 an i kapab ganny en zanfan? Eski Sara en madanm 90 an i kapab ganny zanfan?”+
18 Alor Abraam ti dir sa vre Bondye: “Silvouple, beni Ismael!”+
19 Bondye ti dir: “Ou madanm Sara pou sirman ganny en garson e ou devret apel li Izaak.*+ Mon pou fer mon lalyans avek sa garson, en lalyans eternel avek son desandans apre li.+
20 Me konsernan Ismael, mon’n tann ou. Gete! Mon pou beni li, i pou ganny en kantite zanfan e son desandans pou vin vreman, vreman en kantite. I pou vin papa 12 sef e mon pou fer li vin en gran nasyon.+
21 Par kont, mon pou fer mon lalyans avek Izaak,+ sa garson ki Sara pou gannyen sa menm letan lannen prosenn.”+
22 Ler Bondye ti’n fini koz avek li, i ti kit Abraam.
23 Apre sa, Abraam ti pran Ismael son garson, tou zonm ki ti’n ne dan son fanmir,* tou zonm ki i ti’n aste e i ti sirkonsi* tou zonm ki reste kot li sa menm zour, zis parey Bondye ti’n dir li.+
24 Abraam ti annan 99 an ler i ti ganny sirkonsi.*+
25 Ismael son garson ti annan 13 an ler i ti ganny sirkonsi.*+
26 Sa menm zour, Abraam ek son garson Ismael ti ganny sirkonsi.
27 Tou zonm ki ti reste kot li, tou zonm ki’n ne dan son fanmir* ek tou zonm ki’n ganny aste avek en etranze, ti ganny sirkonsi ansanm avek li.
Bann not
^ Oubyen “san okenn repros.”
^ Literalman, “mars devan mwan.”
^ Sa non i vedir “Papa ki gran.”
^ Sa non i vedir “Papa en lafoul,” “Papa en kantite dimoun.”
^ Oubyen “vin en propriyete permanan.”
^ Oubyen “devret koup zot prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “devret koup zot prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “lakaz.”
^ Oubyen “laser.”
^ Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Posibleman, sa non i vedir “Kontan dispit.”
^ Sa non i vedir “Prenses.”
^ Literalman, “lerwa bann pep.”
^ Sa non i vedir “Riye.”
^ Literalman, “lakaz.”
^ Oubyen “koup prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “koup son prepis.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Literalman, “lakaz.”

