Proverb 17:1-28

  • Pa bezwen rann mal pour byen (13)

  • Ale avan dispit i konmanse (14)

  • En vre zanmi i toultan demontre lanmour (17)

  • “En leker ki dan lazwa i en bon latizann” (22)

  • En dimoun ki annan disernman i vey sa ki i dir (27)

17  Vomye en bout dipen sek dan en landrwa kot i annan lape*+Dan plas annan en lakaz avek en kantite manze* kot i annan dispit.+  2  En serviter ki annan bon zizman pou vin sef en garson ki fer onte. I pou ganny en par leritaz parey bann garson son met.  3  Larzan* i ganny pirifye dan en resipyan anter e lor dan four,*+Me Zeova i sa Enn ki egzamin leker.+  4  En move dimoun i kontan ekout bann parol ki bles lezotE en dimoun rize i ekout bann move parol.+  5  Sa enn ki monk en dimoun pov i ensilte sa Enn ki’n fer li+E sa enn ki kontan ler en lot dimoun i pas dan problenm pou ganny pini.+  6  Bann pti zanfan i en kouronn pour bann dimoun azeE bann garson* i fyer akoz zot papa.*  7  I drol pour en dimoun bet dir en bon parol.*+ I pli drol ankor pour en dirizan* dir bann keksoz ki pa vre.+  8  En kado i parey en pyer presye pour son met.*+ I fer li reisi partou kot i ale.+  9  Sa enn ki pardonn* en fot i rod lanmour,+Me sa enn ki kontinyen koz lo la, i fer bann bon zanmi fase.+ 10  I annan plis lefe lo en dimoun entelizan ler i ganny korize+Ki lo en dimoun bet ki ganny bate 100 fwa.+ 11  En move dimoun i zis anvi rebele,Me en mesaze ki kriyel pou ganny anvoye pour pini li.+ 12  Vomye bat avek en lours ki’n perdi son pitiKi zwenn en enbesil ki fer bann keksoz bet.+ 13  Si en dimoun i rann mal pour byen,Maler pou reste kot son lakaz.+ 14  Konmans en dispit i parey kas en danm.* Avan dispit i konmanse, ale.+ 15  Zeova i deteste ler dimoun i dir ki en move dimoun pa koupabE osi ler en dimoun i kondann sa enn ki fer sa ki byen.*+ 16  Eski i fer sans pour en dimoun bet ganny lasazesSi i pa anvi ganny lasazes?*+ 17  En vre zanmi i toultan demontre lanmour+E i en frer* ler ou pas dan problenm.+ 18  En dimoun ki napa bon zizman* i donn ponnyendmen e i dakorPour li responsab det son kanmarad.+ 19  Sa enn ki kontan dispit i kontan fer pese.+ Sa enn ki fer son larantre vin pli o pou tonbe.+ 20  En dimoun ki dezonnet dan son leker pa pou reisi*+E sa enn ki dir bann keksoz pour anbet lezot pou ganny problenm. 21  Papa en zanfan ki bet pou sagrenE papa en enbesil pa pou zwaye.+ 22  En leker ki dan lazwa i en bon latizann,*+Me ler en dimoun i dekouraze, sa i fer li perdi son lafors.*+ 23  En move dimoun pou pran gous dan kasyet*Pour anpes lezot ganny lazistis.+ 24  En dimoun ki annan disernman i konsantre lo lasazes,Me en dimoun bet i get partou lo later.+ 25  En garson ki bet i fer son papa sagrenE i kas leker son manman.+ 26  I pa byen pour pini en dimoun ki fer sa ki byen*E i mal pour bat bann dimoun respektab. 27  En dimoun ki annan konnesans i vey sa ki i dir+E en dimoun ki annan disernman pou reste kalm.+ 28  Menm en dimoun bet ki reste trankil pou ganny konsidere konman sazE sa enn ki pa dir nanryen konman en dimoun ki annan disernman.

Bann not

Literalman, “bann sakrifis.”
Oubyen “ki trankil.”
Larzan, sa metal.
Oubyen “zanfan.”
Oubyen “paran.”
Oubyen “en parol ki drwat.”
Oubyen “dimoun enportan.”
Oubyen “i en pyer ki fer son met ganny aksepte.”
Literalman, “kouver.”
Oubyen “ouver delo en danm.”
Oubyen “dimoun ki drwat.”
Oubyen “Si i napa bon zizman?”
Oubyen “E i en frer ki’n ne.”
Oubyen “bon motivasyon.”
Literalman, “bon.”
Oubyen “i bon pour geri.”
Oubyen “fer lezo vin sek.”
Literalman, “en gous ki sorti lo son lestoman.”
Oubyen “pour fer en dimoun ki fer sa ki byen pey en lanmann.”