Izai 20:1-6

  • Siny kont Lezip ek Etyopi (1-6)

20  Dan sa lannen ki Sargonn lerwa Asiri ti fer Tartann* al Asdod,+ i ti lager avek Asdod e i ti pran sa lavil.+ 2   Sa letan, Zeova ti koz avek Izai+ garson Amoz e i ti dir li: “Ale, tir sa latwal goni* dan ou leren e tir ou sandalet dan ou lipye.” Izai ti fer sanmenm sa. I ti mars touni* e nipye. 3  Apre, Zeova ti dir: “Zis parey mon serviter Izai ti mars touni e nipye pour trwa-z-an konman en siny+ e konman en lavertisman kont Lezip+ ek Etyopi,+ 4  koumsanmenm ki lerwa Asiri pou anmenn bann Ezipsyen ki i pran konman prizonnyen+ ek bann Etyopyen ki i anmenn an egzil, bann garson ek zonm aze e zot pou touni, nipye e zot deryer pou deor. Lezip pou touni.* 5  Zot pou per e zot pou onte akoz Etyopi, sa pei ki zot ti annan lespwar ladan e akoz Lezip, sa pei ki ti fer zot fyer.* 6  Sa zour, bann zabitan lo sa lakot pou dir: ‘Get sa ki’n arive avek nou lespwar, kot nou ti ale pour rod led e pour zot sov nou dan lanmen lerwa Asiri! Aprezan, ki mannyer nou pou sove?’”

Bann not

Oubyen “komandan.”
Oubyen “lenz dey.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “dan son lanmores.”
Oubyen “pou onte.”
Oubyen “ki zot ti kontan son labote.”