Sa ki bann zapot ti fer 8:1-40
8 Sol li ti dakor avek mert Etyenn.+
Sa menm zour, kongregasyon ki ti Zerizalenm ti konmans sibir en gran persekisyon e tou bann disip eksepte bann zapot ti disperse partou dan bann rezyon Zide ek Samari.+
2 Me bann zonm ki annan en gran respe* pour Bondye ti pran lekor Etyenn e anter li. Zot ti pler son lanmor en kantite.
3 Me Sol ti konmans servi vyolans pour atak kongregasyon. I ti antre dan en lakaz apre lot, trenn zonm konman fanm e fer zot ganny met dan prizon.+
4 Par kont, sa bann disip ki ti’n disperse ti anons sa bon nouvel lo parol Bondye partou kot zot ti ale.+
5 Filip ti al dan lavil* Samari+ e konmans pres avek bann dimoun laba konsernan Kris.
6 Tou dimoun dan lafoul ti pe ekout byen sa ki Filip ti pe dir e get bann mirak ki i ti pe fer.
7 En kantite zot ti posede par demon. Sa bann demon ti kriy for e sorti dan zot.+ Deplis, en kantite ki ti paralize e bwete ti ganny geri.
8 Alor, bann dimoun dan sa lavil ti dan en gran lazwa.
9 Dan sa lavil, i ti annan en zonm ki ti apel Simon ki ti fer mazik. I ti fer bann dimoun Samari vreman etonnen e i ti dir ki i en dimoun enportan.
10 Zot tou, depi sa ki pli pti ziska sa ki pli gran ti ekout li e dir: “Sa zonm i Gran Pwisans Bondye.”
11 Alor, zot ti ekout li avek latansyon parski pour en bon pe letan i ti’n fer zot etonnen avek son bann mazik.
12 Me ler Filip ti anons sa bon nouvel konsernan Rwayonm Bondye+ ek non Zezi Kri, en kantite zonm ek fanm ti krwar li e ganny batize.+
13 Simon osi ti vin en disip Zezi e apre ki i ti’n ganny batize, i ti swiv Filip+ partou. I ti etonnen ler i ti vwar bann mirak ek bann keksoz ekstraordiner ki Filip ti pe fer.
14 Ler bann zapot Zerizalenm ti tande ki bann dimoun Samari ti’n aksepte parol Bondye,+ zot ti anvoy Pyer ek Zan kot zot.
15 Pyer ek Zan ti desann laba e priye pour zot ganny lespri sen.+
16 Parski bann dimoun Samari ti’n ganny batize o non Senyer Zezi, me ni enn parmi zot pa ti ankor ganny lespri sen.+
17 Apre sa, bann zapot ti poz lanmen lo zot+ e zot ti ganny lespri sen.
18 Alor, kan Simon ti vwar ki ler bann zapot ti poz lanmen lo bann dimoun, zot ti ganny lespri sen, i ti ofer zot larzan.
19 I ti dir: “Donn mwan osi sa pouvwar pour ki sa bann ki mon poz lanmen lo zot, zot pou ganny lespri sen.”
20 Me Pyer ti dir li: “Ou pou mor avek ou larzan parski ou ti krwar ki ou kapab servi ou larzan pour aste kado* ki Bondye i donnen.+
21 Ou napa ni en porsyon, ni en par ladan, parski ou leker pa drwat devan Bondye.
22 Alor repantir pour ou move panse. Sipliy Zeova* ki kekfwa i pou pardonn ou pour sa move lentansyon ki dan ou leker,
23 parski mon vwar ki ou en pwazon anmer* e en lesklav lemal.”
24 Simon ti reponn zot: “Sipliy Zeova* pour mwan pour ki ni enn sa bann keksoz ki ou’n dir pa ariv avek mwan.”
25 Alor, apre ki zot ti’n rann temwannyaz afon e koz lo parol Zeova,* zot ti konmans retourn Zerizalenm e zot ti al anons sa bon nouvel dan plizyer vilaz bann Samariten.+
26 Me lanz Zeova*+ ti dir Filip: “Al dan sid dan sa semen ki sorti Zerizalenm pour al Gaza.” (Sa i en semen dan dezer.)
27 Alor, i ti ale e la i ti annan en o zofisye* Etyopyen ki ti ansarz tou larzan Kandas, larenn bann Etyopyen. Sa zofisye ti’n al ador Bondye, Zerizalenm+
28 e i ti pe retourn kot li. I ti pe asize dan son saret pe lir liv profet Izai aotvwa.
29 Alor lespri sen ti dir avek Filip: “Al kot sa saret.”
30 Filip ti tay akote sa saret e tann sa zofisye pe lir aotvwa liv profet Izai. I ti dir: “Eski ou vreman konpran* ki ou pe lir?”
31 I ti dir: “Be ki mannyer mon pou kapab konpran si en dimoun pa eksplik mwan?” Alor i ti demann Filip pour anbark dan saret e asiz avek li.
32 La sa ki i ti pe lir dan Lekritir: “Parey en mouton, i ti ganny anmennen pour ganny touye e parey en pti mouton ki reste trankil devan sa dimoun ki koup son lalenn, i pa ouver son labous.+
33 Zot in imilye li e zot pa’n ziz li dan en bon fason.+ Lekel ki pou koz lo son lorizin?* Parski i pou ganny touye lo later.”+
34 Sa zofisye ti dir Filip: “Mon sipliy ou, dir mwan lo lekel sa profet pe koze? Lo son lekor oubyen lo en lot dimoun?”
35 Filip ti konmans eksplik li par servi sa lekritir e anons li sa bon nouvel konsernan Zezi.
36 Letan zot ti pe ale lo semen, zot ti ariv dan en landrwa kot i ti annan delo e sa zofisye ti dir: “Gete! La delo, kwa ki anpes mwan batize?”
37 *——
38 I ti donn lord pour aret saret. Filip ek sa zofisye ti desann dan sa delo e i ti batiz li.
39 Ler zot ti sorti dan delo, deswit lespri sen Zeova* ti fer Filip ale e sa zofisye pa ti vwar li ankor, me i ti kontiny son semen dan lazwa.
40 Filip ti al Asdod e i ti kontinyen anons sa bon nouvel dan tou bann lavil ziska Sezare.+
Bann not
^ Literalman, “lafreyer.”
^ Oubyen posibleman, “en lavil.”
^ Oubyen “kado gratwit.”
^ Vwar Lezot lenformasyon A5.
^ Oubyen “fyel.”
^ Vwar Lezot lenformasyon A5.
^ Vwar Lezot lenformasyon A5.
^ Vwar Lezot lenformasyon A5.
^ Oubyen “enik.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
^ Oubyen “konnen.”
^ Oubyen “zenerasyon.”
^ Vwar Lezot lenformasyon A3.
^ Vwar Lezot lenformasyon A5.

