Matye 26:1-75

  • Bann pret i fer plan pour touy Zezi (1-5)

  • Delwil parfimen i ganny vide lo Zezi (6-13)

  • Dernyen Lapak ek traizon (14-25)

  • Repa Senyer (26-30)

  • Zezi i predir ki Pyer pou dir i pa konn li (31-35)

  • Zezi i priye Zetsemane (36-46)

  • Zezi i ganny arete (47-56)

  • I ganny zize devan Sannedren (57-68)

  • Pyer i dir i pa konn Zezi (69-75)

26  Aprezan, ler Zezi ti’n fini dir tou sa bann keksoz, i ti dir son bann disip:  “Zot konnen ki ankor dan de zour i pou annan lafet Lapak* e Garson zonm pou ganny livre pour li ganny met amor lo en poto.”*  Apre sa, bann sef pret ek ansyen ti rasanble dan lakour lakaz Granpret Kaif.  Zot ti fer konplo pour rod en mwayen* pour tyonbo* Zezi e touy li.  Par kont, zot ti pe dir: “Me selman pa pandan lafet pangar lepep i revolte.”  Ler Zezi ti Betani dan lakaz Simon sa lepre,  en madanm ki ti annan en boutey* delwil parfimen byen ser ti vin kot li e konmans vid sa delwil lo son latet ler i ti pe manze.*  Letan zot ti vwar sa, bann disip ti mekontan e zot ti dir: “Akoz sa gaspiyaz?  Parski sa ti’n kapab ganny vann pour en bon sonm larzan e donn sa larzan bann pov.” 10  Vi ki i ti konnen ki zot ti pe dir, Zezi ti dir zot: “Akoz zot pe esey fer problenm avek sa madanm? I’n fer en bon aksyon anver mwan. 11  Parski bann pov pou touzour avek zot, me mwan mon pa pou touzour avek zot. 12  Ler i’n vid sa delwil parfimen lo mon lekor, i’n fer sa pour prepar mwan pour mon lanterman. 13  Laverite mon dir zot, nenport kote dan lemonn kot sa bon nouvel i ganny anonse, sa ki sa madanm in fer pou ganny rakonte an son memwar.” 14  Apre sa, enn parmi sa 12 zapot, sa enn ki apel Zida Iskaryot ti al kot bann sef pret 15  e dir: “Ki zot pou donn mwan pour ki mon livre li avek zot?” Zot ti dakor pour donn li 30 pyes larzan. 16  Alor depi sa zour, i ti kontinyen rod en loportinite pour trai Zezi. 17  Premye zour Lafet Dipen san Lelven, bann disip ti vin dir Zezi: “Kote ou anvi nou al prepare pour ou manz sa repa Lapak?” 18  I ti dir: “Al dan lavil kot entel e dir li, Ansenyan i dir: ‘Mon letan fikse i pros pour arive, mon pou selebre Lapak avek mon bann disip kot ou.’” 19  Alor bann disip ti fer parey Zezi ti’n demande e zot ti al prepar Lapak. 20  Ler fernwanr ti fer, Zezi ti atab avek son 12 disip. 21  Letan zot ti pe manze, i ti dir: “Laverite mon dir zot, enn parmi zot pou trai mwan.” 22  Zot ti dan en gran latristes ler zot ti tann sa e enn apre lot zot ti konmans demann li: “Senyer, pa mwan sa, non?” 23  I ti reponn zot: “Sa enn ki tranp son dipen dan bol avek mwan i sa enn ki pou trai mwan. 24  I vre, Garson zonm pe kit zot, zis parey i’n ganny ekrir konsernan li, me maler pour sa enn ki pou trai Garson zonm! I ti pou’n pli bon si sa zonm pa ti’n ne.” 25  Zida ki ti pros pour trai li ti dir: “Ansenyan, pa mwan sa, non?” Zezi ti dir li: “Ou menm ou’n dir.” 26  Anmezir zot ti kontinyen manze, Zezi ti pran en dipen. Apre ki i ti’n priye,* i ti kas li e ler i ti pe donn bann disip, i ti dir: “Pran, manze, sa i reprezant mon lekor.” 27  Apre i ti pran en lakoup, i ti priye, donn zot e dir: “Bwar, zot tou, 28  parski sa i reprezant mon ‘disan lalyans,’ ki pou ganny verse pour ki pese bokou dimoun i ganny pardonnen. 29  Me mon dir zot: Vreman, mon pa pou bwar ankor okenn diven ziska sa zour ki mon pou bwar sa nouvo diven avek zot dan Rwayonm mon Papa.” 30  Finalman, apre ki zot ti’n sant louanz,* zot ti al lo Montanny Pye Zoliv. 31  Apre sa, Zezi ti dir zot: “Zot tou zot pou abandonn mwan* ozordi swar, parski i’n ganny ekrir: ‘Mon pou touy berze e mouton dan troupo pou disperse.’ 32  Me apre ki mon pou’n ganny resisite, mon pou al esper zot Galile.” 33  Me Pyer ti reponn li: “Kantmenm tou lezot pou abandonn ou,* mwan mon pa pou zanmen abandonn ou!” 34  Zezi ti dir li: “Laverite mon dir ou, tanto, avan ki en kok i sante, trwa fwa ou pou dir ki ou pa konn mwan.” 35  Pyer ti dir li: “Mon pa pou zanmen dir ki mon pa konn ou, menm si fodre mon mor avek ou.” Tou lezot disip osi ti dir menm parol. 36  Apre sa, Zezi ti al avek zot ziska en landrwa ki apel Zetsemane e i ti dir bann disip: “Asiz la pandan ki mon al priye laba.” 37  I ti anmenn Pyer ek sa de garson Zebede avek li, i ti dan latristes e son lespri ti fatige en kantite. 38  Apre sa, i ti dir zot: “Mon* sitan dan en gran latristes konmsi mon pe mor. Reste la e kontinyen veye avek mwan.” 39  I ti al en pti pe pli lwen, i ti tonm azenou lafas anba e priye: “Mon Papa, si i posib, pran sa lakoup* avek mwan. Me pourtan, pa dapre mon lavolonte, me dapre ou lavolonte.” 40  I ti retourn kot son bann disip e vwar zot pe dormi, alor i ti dir Pyer: “Zot pa’n kapab kontinyen veye ni menm pour enn erdtan avek mwan? 41  Kontinyen veye e kontinyen priye pour ki zot pa tonm dan tantasyon. Vreman, lespri i anvi* fer sa ki byen, me lekor* enparfe i feb.” 42  Ankor en dezyenm fwa, i ti al priye: “Mon Papa, si i pa posib pour pran sa lakoup avek mwan e ki mon bezwen bwar li, ki ou lavolonte i ganny fer.” 43  Ankor enn fwa, i ti retournen e vwar zot pe dormi parski zot lizye ti lour. 44  Alor, i ti kit zot e al ankor pour en trwazyenm fwa e ankor enn fwa priy pour menm keksoz. 45  Apre i ti retourn kot bann disip e dir zot: “Dan en letan koumsa, zot pe dormi e pe repoze! La ler in arive pour Garson zonm ganny livre dan lanmen bann ki annan en move lavi. 46  Leve, annou ale. Gete! Sa enn ki pou trai mwan in arive.” 47  Pandan ki i ti ankor pe koze, la Zida, enn parmi sa 12 zapot ti vini avek en gran lafoul ki ti annan lepe ek mayos. Zot ti’n ganny anvoye par bann sef pret ek ansyen. 48  Aprezan, sa enn ki ti pou trai li ti’n donn zot en siny: “Sa enn ki mon anbrase, li menm li sa enn, aret li.” 49  I ti al direk kot Zezi e dir: “Bonzour Ansenyan!”* e apre i ti anbras li avek tandres. 50  Me Zezi ti dir li: “Akoz ou la ou?” Apre sa, zot ti aprose, tyonbo Zezi e aret li. 51  Me la, enn parmi sa bann ki ti avek Zezi ti tir son lepe e donn lesklav granpret en kou lepe e sot son zorey. 52  Me Zezi ti dir li: “Remet ou lepe dan son plas, parski tou sa ki servi lepe pou mor par lepe. 53  Ou pa krwar ki mon kapab demann mon Papa pour anvoy plis ki 12 larme* lanz la konmela? 54  Me si mon ti fer sa, ki mannyer sa Lekritir ki dir i devret ariv koumsa ti pou akonpli?” 55  Alor, Zezi ti dir lafoul: “Eski zot in vin aret mwan avek lepe ek mayos konmsi mon en voler? Zour apre zour, mon ti abitye asize e ansennyen dan tanp, pourtan zot pa ti vin aret mwan. 56  Me tousala in arive pour ki sa ki bann profet in ekri i ganny akonplir.” Apre sa, tou bann disip ti abandonn li e sove. 57  Sa bann ki ti’n aret Zezi ti anmenn li ziska kot Granpret Kaif, kot bann profeser lalwa ek ansyen ti’n rasanble. 58  Me Pyer ti kontinyen swiv li dan lwen, ziska kot lakaz granpret e apre ki i ti’n antre dan lakour, i ti asiz avek bann serviter pour vwar ki ti pou arive. 59  Aprezan, bann sef pret ek tou manm Sannedren ti pe rod dimoun pour donn fo temwannyaz kont Zezi pour met li amor. 60  Me i ti napa, menm si plizyer fo temwen ti vin devan. Pli tar, de ti vin devan 61  e dir: “Sa zonm ti dir, ‘Mon kapab detri tanp Bondye e rekonstri li dan trwa zour.’” 62  Ler i ti tann sa, granpret ti debout e dir li: “Ou napa nanryen pour dir? Eski ou tande sa ki sa bann zonm pe dir kont ou?” 63  Me Zezi ti reste trankil. Alor granpret ti dir li: “Fer serman par Bondye vivan pour dir laverite e dir nou si ou menm Kris, Garson Bondye!” 64  Zezi ti dir li: “Ou menm ou’n dir. Me mwan mon dir zot: Depi konmansman ozordi, zot pou vwar Garson zonm pe asize lo kote drwat sa Enn Pwisan* e pe vin lo nyaz dan lesyel.” 65  Alor granpret ti desir son lenz e dir: “Sa zonm pe koz kont* Bondye! Eski nou vreman bezwen lezot temwen ankor? Zot vwar! Zot menm zot in tann li pe koz kont Bondye! 66  Ki zot dir?” Zot ti reponn: “I merit lanmor.” 67  Apre sa, zot ti kras dan son figir e tap li koudpwen. Lezot ti kalot li dan son figir 68  e dir: “Kris, profetize! Lekel ki’n tap ou?” 69  Pandan sa letan, Pyer ti pe asize dan lakour e en servant ti vin dir li: “Ou osi ou ti avek Zezi sa Galileen!” 70  Pyer ti demanti devan zot tou e dir: “Mon pa konnen ki ou pe dir.” 71  Ler i ti al o bor baro, en lot fiy ti remark li e dir bann ki ti la: “Sa zonm ti avek Zezi sa Nazareen.” 72  Ankor enn fwa Pyer ti demanti e fer serman: “Mon pa konn sa zonm mwan!” 73  Apre en pti pe letan, sa bann ki ti pe debout la ti vin dir Pyer: “Sirman ou osi ou enn parmi zot, anfet, ou fason koze* i ase pour konnen.” 74  Apre sa, i ti dir ki i devret ganny modi si i pe koz manti e i ti fer serman: “Mon pa konn sa zonm mwan!” Deswit apre en kok ti sante. 75  Pyer ti rapel sa ki Zezi ti’n dir: “Avan ki kok i sante, trwa fwa ou pou dir ki ou pa konn mwan.” Alor i ti al deor e plere asodlarm.

Bann not

Vwar Leksplikasyon bann mo.
Vwar Leksplikasyon bann mo.
Setadir, aret Zezi dan en fason ki dimoun ti pou krwar i zistifye.
Oubyen “aret.”
Literalman, “en boutey albat.” En pti boutey ki ti ganny fer avek en kalite ros ki ti ganny trouve Alabastron, Lezip. Vwar Leksplikasyon bann mo.
Oubyen “ti atab.”
Literalman, “beni.”
Oubyen “kantik, psonm.”
Literalman, “Zot tou zot pou tonbe akoz mwan.”
Literalman, “Kantmenm tou lezot i ava tonbe akoz ou.”
Literalman, “Mon nanm i.”
Sa “lakoup” i reprezant lavolonte Bondye ki Zezi ti bezwen mor.
Oubyen “determinen pour.”
Literalman, “laser.”
Literalman, “Rabi.”
Literalman, “lezyon.” Vwar Leksplikasyon bann mo.
Literalman, “kote drwat pwisans.”
Oubyen “blasfenm.”
Oubyen “aksan.”