跳到內容

跳到副選單

耶和華見證人

中文繁體(國語)

一部了不起的翻譯作品!

愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》連同 另外 17  著作  提名 共同 角逐 2014  愛沙尼亞 語言 文學獎。在 最後   中,《聖經 新世界 譯本》榮     名。

愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》在 2014  8  8  出版,並  愛沙尼亞 語言 研究所  語言學家 克莉絲汀納 · 羅斯 提名 參賽。她 形容《聖經 新世界 譯本》「好   懂」,又 說:「翻譯員 為了 完成   作品 貢獻 良多,這  譯本  大大 提升     翻譯 水準。」專門 研究 愛沙尼亞 文學  文化  教授 雷恩 · 瓦德蒙  將《聖經 新世界 譯本》稱 為:「一  了不起  翻譯 作品!」

   愛沙尼亞語 聖經  1739  出版,在  之後,也  許多  譯本 陸續 發行。那麼,在 眾多 聖經 譯本 中,為什麼 愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》稱   是「一  了不起  翻譯 作品」呢?

準確    1988  出版  愛沙尼亞語 聖經   歡迎,這  譯本  特色  在《希伯來語 經卷》(舊約)中 *,上帝  名字 耶和華  翻譯  愛沙尼亞語「Jehoova」,而且 次數 超過 6800 次。後來 出版  愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》也 沿用 這個 翻譯 手法,而且    準確。《聖經 新世界 譯本》仔細 對照 原文,在 舊約 和《希臘語 經卷》(新約)中   上帝  名字 準確  翻譯 出來。

清楚 《聖經 新世界 譯本》能 達到  準確,又 清楚     標準 嗎?資深  聖經 翻譯員 托馬斯 · 保羅 在《愛沙尼亞 教會報》說:「這  愛沙尼亞語 的《聖經 新世界 譯本》翻譯   清楚,讀 起來   流暢。」他  補充 說:「我  說,這     達到 這麼  標準  聖經 譯本。」

愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》讓 許多  得益  

愛沙尼亞語《聖經 新世界 譯本》出版    好評。愛沙尼亞  國家 廣播電台  安排    40 分鐘  節目  介紹    聖經。有些 神職人員  教友  主動  耶和華見證人 索取 聖經。另外,在 塔林    頂尖 學校    20 本《聖經 新世界 譯本》作  課程  用。愛沙尼亞人  喜歡  書,聖經  世上 最好  書,耶和華見證人  樂意 提供   翻譯  準確  清楚  譯本  大家 閱讀。

^ 5段 艾因 · 里斯坦  塔爾圖 大學「聖經 新約 研究 計畫」的 主持人,他   學者 當初 如何 決定 耶和華 這個 名字  愛沙尼亞語 讀音  總結 說:「我 認為  上帝  名字  成『Jehoova』非常 恰當,幾千  來,這個 神聖  名字  人類   意義 重大,因為 上帝    兒子   地上 救贖  人類,上帝  名字 就是『Jehoova』。」

延伸閱讀

來自上帝的好消息

上帝有名字嗎?

上帝有很多稱謂,例如全能者、創造主和主。但上帝的名字在聖經裏出現了7000多次。

誰在遵行耶和華的旨意

為甚麼耶和華見證人要出版《新世界譯本》?

這個獨特的聖經譯本有甚麼優點?

常見的問題

《聖經新世界譯本》翻譯得準確嗎?

為甚麽《新世界譯本》跟很多聖經譯本都不同呢?