馬可福音 3:1-35

3  耶穌Yēsū再次zàicìle會堂huìtáng那裡Nàlǐyǒurényǒuzhīshǒu萎縮wěisuō*le+ 2  有些Yǒuxiērénjǐndīngzhe耶穌Yēsūkànzài安息日Ānxīrìzhì治病zhìbìngwèiyào指控zhǐkòng+ 3  耶穌Yēsūduì那個nàgeshǒu萎縮wěisuō*lederénshuō:「起來Qǐláizhànzài中間zhōngjiān。」 4  然後Ránhòuduì那些nàxiērénshuō:「Zài安息日Ānxīrìzuòzhǒngshìshì合法héfǎde行善Xíngshàn還是háishi作惡zuòʼè救命Jiùmìng還是háishishārén+Dàn他們tāmendōu默不作聲mòbúzuòshēng 5  耶穌Yēsū憤慨fènkǎide環顧huángù周圍zhōuwéiderénjiàn他們tāmen內心nèixīn麻木mámù+jiù非常fēicháng悲傷bēishāng耶穌Yēsūduì那個nàgerénshuō:「Shēnchūshǒulái。」伸手shēnshǒushǒujiù復原fùyuánle 6  法利賽Fǎlìsàipàiderén出去chūqù立刻lìkègēn希律黨徒Xīlǜdǎngtú+商議shāngyì怎樣zěnyàng對付duìfu耶穌Yēsūyàoshādiào 7  耶穌Yēsū門徒méntú離開líkāi那裡nàlǐlehǎibiānYǒuqúnréncóng加利利Jiālìlì猶地亞Yóudìyàlái跟隨gēnsuí+ 8  甚至Shènzhìháiyǒuqúnréncóng耶路撒冷Yēlùsālěng以土邁Yǐtǔmài約旦Yuēdàn Hé對岸duìʼàn泰爾Tàiʼěr西頓Xīdùn一帶yídàiláidào那裡nàlǐ因為yīnwèi他們tāmen聽說tīngshuōlezuòde許多xǔduōshì 9  耶穌Yēsūjiào門徒méntúwèi準備zhǔnbèitiáo小船xiǎochuán免得miǎnde人群rénqúnzhe 10  因為Yīnwèizhìhǎole許多xǔduōrén所有suǒyǒuhuànle嚴重yánzhòng疾病jíbìngderénjiùdōuwéizhùyào+ 11  邪靈Xiélíng*+měikàndàodōuzài面前miànqián下拜xiàbài喊叫hǎnjiàoshuō:「shì上帝Shàngdìde兒子érzi+。」 12  耶穌Yēsūquè一再yízài嚴肅yánsùde吩咐fēnfù他們tāmen不可bùkě透露tòulùde身分shēnfèn+ 13  耶穌Yēsūshàngleshān召集zhàojíxiǎngyàoderén+他們tāmenjiùláidào身邊shēnbiān+ 14  xuǎnchū*le12rénchēngwéi使徒shǐtú」,ràng他們tāmencháng跟著gēnzhepài他們tāmen傳道chuándào+ 15  háiràng他們tāmenyǒuquán驅逐qūzhú邪靈xiélíng+ 16  xuǎnchū*de12rén+yǒu西門Xīmén耶穌Yēsūgěile別名biémíngjiào彼得Bǐdé+), 17  yǒu西庇太Xībìtàide兒子érzi雅各Yǎgè雅各Yǎgède兄弟xiōngdì約翰Yuēhàn耶穌Yēsūgěi他們tāmenle別名biémíngjiào博尼格Bónígé意思yìsishì雷霆léitíngzhī」)+ 18  háiyǒu安得烈Āndéliè腓力Féilì巴多羅買Bāduōluómǎi+馬太Mǎtài多馬Duōmǎ亞勒腓Yàlèféide兒子érzi雅各Yǎgè達太Dátài熱心人rèxīnrén西門Xīmén 19  以及yǐjí後來hòulái出賣chūmàile耶穌Yēsūde加略Jiālüèrén猶大Yóudà 後來Hòulái耶穌Yēsūjìnle房子fángzi 20  yòuyǒuqúnrén聚集jùjí起來qǐlái門徒méntújiùliánfànméi辦法bànfǎchī+ 21  de親人qīnrén聽說tīngshuōlejiù出來chūláiyàozhuāzhù因為yīnwèi他們tāmenshuō:「fēngle+。」 22  Cóng耶路撒冷Yēlùsālěng下來xiàláide抄經士chāojīngshìshuō:「bèi別西卜Biéxībǔ附身fùshēnle驅逐qūzhú邪靈xiélíngshìkàozhe邪靈xiélíngde首領shǒulǐng+。」 23  耶穌Yēsūjiào他們tāmenláiyòng比喻bǐyùduì他們tāmenshuō:「撒但Sādànzěnnéng驅逐qūzhú撒但Sādàn 24  guó分裂fēnliè內訌nèihòngguójiù無法wúfǎ存留cúnliú+ 25  jiā分裂fēnliè內訌nèihòngjiā無法wúfǎ存留cúnliú 26  如果Rúguǒ撒但Sādàngēn自己zìjǐ對抗duìkàng分裂fēnliè內訌nèihòngjiù無法wúfǎ存留cúnliú快要kuàiyào滅亡mièwángle 27  沒有Méiyǒurénnéngchuǎngjìn壯漢zhuànghàndejiāduóde財物cáiwù只有zhǐyǒuxiānbǎng起來qǐláicái可以kěyǐ劫掠jiélüèdejiā 28  實在shízài告訴gàosu你們nǐmen世人shìrén無論wúlùnfàn什麼shénmezuìshuō什麼shénme褻瀆xièdúdehuàdōu可以kěyǐ得到dédào寬恕kuānshù 29  可是kěshì褻瀆xièdú神聖力量shénshèng lìliàngdejiù永遠yǒngyuǎnhuì得到dédào寬恕kuānshù+dàoyào承擔chéngdān永遠yǒngyuǎndezuì+。」 30  耶穌Yēsū這樣zhèyàngshuōshì因為yīnwèi他們tāmenshuō:「bèi邪靈xiélíng*附身fùshēnle+。」 31  耶穌Yēsūde母親mǔqīn弟弟們dìdimen+láilezhànzài外面wàimiàn他們Tāmenpàirén進去jìnqùjiào+ 32  當時Dāngshíyǒuqúnrénwéizhe耶穌Yēsūzuòzhe他們tāmenduìshuō:「kànde母親mǔqīn兄弟xiōngdìzài外面wàimiànzhǎo+。」 33  耶穌Yēsū回答huídá他們tāmen:「Shéishìde母親mǔqīn兄弟xiōngdìne+ 34  jiù環顧huángù四周sìzhōuzuòzhederénshuō:「Kànzhè就是jiùshìde母親mǔqīnde兄弟xiōngdì+ 35  Shéi遵照zūnzhào上帝Shàngdìde旨意zhǐyìzuòshéi就是jiùshìde兄弟xiōngdì姐妹jiěmèi母親mǔqīnle+。」

腳注

Yòu癱瘓tānhuàn」。
Yòu癱瘓tānhuàn」。
直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。
Yòu委任wěirèn」。
Yòu委任wěirèn」。
直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。

注釋

救命Jiùmìng還是háishishārén直譯Zhíyìjiù還是háishishā普緒克pǔxùkè」。(Lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì尼發希nífāxī普緒克pǔxùkè」)

憤慨Fènkǎi……非常fēicháng悲傷bēishāng只有Zhǐyǒu馬可Mǎkězài記載jìzǎizhèjiànshìshí具體jùtǐdào耶穌Yēsūkàndào宗教zōngjiào領袖lǐngxiù內心nèixīn麻木mámùshíyǒu什麼shénme感受gǎnshòu。(Tài12:13;6:10馬可Mǎkěhěn可能kěnéngshìcóng感情gǎnqíng豐富fēngfùde彼得Bǐdé那裡nàlǐ知道zhīdàole耶穌Yēsū當時dāngshíde感受gǎnshòu。(Lìngjiàn馬可福音Mǎkě Fúyīn簡介jiǎnjiè」)

希律黨徒XīlǜdǎngtúJiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì

商議Shāngyì聖經Shèngjīngcéngliǎng清楚qīngchudào法利賽派Fǎlìsàipài希律黨徒Xīlǜdǎngtúzhèliǎng對立duìlìde團體tuántǐ一起yìqǐ商議shāngyìyàochúdiào耶穌Yēsū這裡zhèlǐshìèrshìzài距離jùlí耶穌Yēsūbèi處死chǔsǐ只有zhǐyǒusāntiānde時候shíhou就是jiùshì將近jiāngjìnliǎngniánhòu。(Tài22:15-22可見Kějiànzàiduàn相當xiāngdāngchángde時間shíjiānlizhèliǎngqúnrén一直yìzhí合謀hémóu對付duìfu耶穌Yēsū

HǎiZhǐ加利利海Jiālìlì Hǎi。(LìngjiànTài4:18de注釋zhùshì

以土邁YǐtǔmàiZài耶穌Yēsū執行zhíxíng傳道chuándào職務zhíwù期間qījiān以土邁Yǐtǔmàizhǐdeshì羅馬Luómǎ統治tǒngzhìxiàde猶地亞Yóudìyà行省xíngshěngzuì南端nánduān一帶yídài。(Lìngjiàn附錄fùlùB10Zài希臘語Xīlàyǔli這個zhège名字míngzide意思yìsishì以東人Yǐdōngréndede]」。以東人Yǐdōngrén原本yuánběn佔據zhànjùzhe死海Sǐ Hǎi南面nánmiànde地區dìqū。(Lìngjiàn附錄fùlùB3B4公元前Gōngyuánqián6世紀shìjì以東人Yǐdōngrénbèi巴比倫王Bābǐlúnwáng拿波尼度Nábōnídù征服zhēngfúDàole公元前gōngyuánqián4世紀shìjì以東人Yǐdōngrénde土地tǔdìbèi納巴泰人Nàbātàirén阿拉伯人Ālābóréndezhī佔領zhànlǐng他們tāmenjiùwǎngběi遷移qiānyídào南地Nán Dìzuìyuǎndàole希伯崙Xībólún附近fùjìn此後cǐhòupiàn地區dìqūbèichēngwéi以土邁Yǐtǔmài後來Hòulái以東人Yǐdōngrénbèi哈斯蒙尼Hāsīméngní家族jiāzú馬加比Mǎjiābǐ家族jiāzú征服zhēngfúbìngzài他們tāmendexiéxià接受jiēshòu割禮gēlǐ猶太人Yóutàirénde法律fǎlǜ聽從tīngcóngderénbèi驅逐qūzhú出境chūjìngZài那些nàxiē接受jiēshòu猶太Yóutài法律fǎlǜ習俗xísúde以東人Yǐdōngrén當中dāngzhōngjiùyǒu希律Xīlǜ家族jiāzúde祖先zǔxiān

約旦河Yuēdàn Hé對岸duìʼàn這裡Zhèlǐzhǐde顯然xiǎnránshì位於wèiyú約旦河Yuēdàn Hé東岸dōngʼànchēngwéi比利阿Bǐlìʼāyuán希臘Xīlà語詞yǔcípeʹran,意思yìsishìzàilìng一邊yìbiān」)de地區dìqū

不可Bùkě透露tòulùde身分shēnfènYòu不要búyàodeshì張揚zhāngyáng出去chūqù」。儘管Jǐnguǎn邪靈xiélíng知道zhīdào耶穌Yēsū就是jiùshì上帝Shàngdìde兒子érzi」,並且bìngqiě這樣zhèyàng稱呼chēnghu11jié),耶穌Yēsūquè容許róngxǔ任何rènhé邪靈xiélíngwèizuò見證jiànzhèng這些Zhèxiēbèi上帝Shàngdì棄絕qìjuéde邪靈xiélíngshì叛徒pàntú他們tāmen仇恨chóuhèn神聖shénshèng事物shìwùshì上帝Shàngdìde敵人dírén。(Lìngjiàn1:25de注釋zhùshì後來Hòulái邪靈xiélíng使shǐ女僕nǚpúnéng占卜zhānbǔbìng使shǐgēnzài保羅Bǎoluó西拉Xīlāde後面hòumiàn喊叫hǎnjiàoshuō:「這些Zhèxiērénshì至高zhìgāo上帝Shàngdìde奴隸núlìyào告訴gàosu你們nǐmen怎樣zěnyàngcáinéng得救déjiù。」之後Zhīhòu保羅Bǎoluó這個zhège邪靈xiélíngcóng女僕nǚpú身上shēnshanggǎnle出來chūlái。(16:16-18

使徒ShǐtúYòubèipài出去chūqùde」。zuò使徒shǐtúde希臘Xīlà語詞yǔcía·poʹsto·losyuán動詞dòngcía·po·stelʹlo,這個zhège動詞dòngcí出現chūxiànzàiběnjié經文jīngwén靠近kàojìn末尾mòwěide部分bùfenzuòpài……」。(LìngjiànTài10:2de注釋zhùshì

Gěile別名biémíngjiào彼得Bǐdé耶穌Yēsūgěi西門Xīménde這個zhège名字míngzide意思yìsishìkuài磐石pánshí」。(Yuē1:42既然Jìrán耶穌Yēsūnéngkànchū拿但業Nádànyè心裡xīnlǐ沒有méiyǒu詭詐guǐzhà」(Yuē1:47),néngkànchū彼得Bǐdéyǒu怎樣zěnyàngde性情xìngqíng彼得Bǐdé的確díquèxiǎnchūle磐石pánshíbān堅定jiāndìngde品格pǐngé尤其yóuqíshìzài耶穌Yēsū犧牲xīshēngbìng復活fùhuó之後zhīhòu。(LìngjiànTài10:2de注釋zhùshì

博尼格Bónígé這個Zhège閃米特Shǎnmǐtè語詞yǔcízhǐ出現chūxiànzài馬可福音Mǎkě Fúyīn耶穌Yēsūgěi雅各Yǎgè約翰Yuēhànle這個zhège別名biémínghěn可能kěnéngshì因為yīnwèi他們tāmen個性gèxìng率直shuàizhí充滿chōngmǎn熱誠rèchéng。(9:54

意思Yìsishì馬可Mǎkě解釋jiěshìhuò翻譯fānyìle一些yìxiē猶太Yóutài讀者dúzhě熟悉shúxidezhè表明biǎomíngde福音書Fúyīnshūshìwèi非猶太人fēi-Yóutàirénxiěde

雷霆LéitíngzhīZài希伯來語Xībóláiyǔ阿拉米語Ālāmǐyǔ希臘語Xīlàyǔzhōng,「……zhī這個zhège說法shuōfǎ可以kěyǐyònglái形容xíngróngrénhuòqúnrén具有jùyǒumǒuzhǒng顯著xiǎnzhùde特質tèzhì。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì博尼格Bónígé4:36de注釋zhùshì

巴多羅買Bāduōluómǎi意思Yìsishì多爾買Duōʼěrmǎide兒子érzi」。一般Yìbān認為rènwéi就是jiùshì拿但業Nádànyè。(Yuē1:45,46比較Bǐjiào一下yíxià四福音書Sìfúyīnshūjiùhuì留意liúyìdàozài馬太福音Mǎtài Fúyīn路加福音Lùjiā Fúyīnli巴多羅買Bāduōluómǎi腓力Féilìde名字míngzi常常chángcháng一起yìqǐ出現chūxiànér約翰福音Yuēhàn Fúyīn拿但業Nádànyè腓力Féilì聯繫liánxìzài一起yìqǐ。(Tài10:3;6:14

亞勒腓Yàlèféide兒子érzi雅各Yǎgè這個Zhège雅各Yǎgè顯然xiǎnrángēn馬可福音Mǎkě Fúyīn15:40dàodexiǎo雅各Yǎgèshìtóngrén一般Yìbān認為rènwéiběnjié經文jīngwénde亞勒腓Yàlèféi就是jiùshì約翰福音Yuēhàn Fúyīn19:25dàode克羅巴Kèluóbā如果Rúguǒshì這樣zhèyàng可能kěnéng就是jiùshìlìng馬利亞Mǎlìyàde丈夫zhàngfu。(Tài27:56;28:1;15:40;16:1;24:10這個Zhège亞勒腓Yàlèféigēn馬可福音Mǎkě Fúyīn2:14dàode利未Lìwèide父親fùqīn亞勒腓Yàlèféi顯然xiǎnránshìtóngrén

達太DátàiZài路加福音Lùjiā Fúyīn6:16以及yǐjí使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn1:13de使徒shǐtú名單míngdānzhōngdōu沒有méiyǒu達太Dátài這個zhège名字míngziquèdàolechēngwéi雅各Yǎgède兒子érzi猶大YóudàderénYóu可以kěyǐ推斷tuīduànchū,「達太Dátài就是jiùshì雅各Yǎgède兒子érzi猶大Yóudà」,ér這個zhège猶大Yóudà就是jiùshì約翰Yuēhàndàode使徒shǐtú猶大Yóudàshì加略人Jiālüèrén猶大Yóudà)」。(Yuē14:22也許Yěxǔshì為了wèile避免bìmiǎngēn叛徒pàntú加略人Jiālüèrén猶大Yóudà混淆hùnxiáo這個zhège猶大Yóudà有時yǒushíhuìbèichēngwéi達太Dátài」。

熱心人Rèxīnrén使徒Shǐtú西門Xīménde外號wàihàoyònglái區別qūbié使徒shǐtú西門Xīmén·彼得Bǐdé。(Tài10:4Zài這裡zhèlǐzuò熱心人rèxīnrénde希臘Xīlà語詞yǔcí看來kànláiyuán希伯來Xībólái語詞yǔcíhuò阿拉米Ālāmǐ語詞yǔcí意思yìsishì激進派jījìnpàihuò熱心rèxīnderén」。路加Lùjiātándào西門Xīménde這個zhège外號wàihàoshíyòngdeshìlìng希臘Xīlà語詞yǔcíze·lo·tesʹ,意思yìsishì激進派jījìnpàihuò熱心rèxīnderén」。(6:15;1:13西門Xīményǒu這個zhège外號wàihào可能kěnéngshì因為yīnwèi曾經céngjīng屬於shǔyú激進派jījìnpài反抗fǎnkàng羅馬Luómǎ政府zhèngfǔde猶太Yóutài黨派dǎngpài),可能kěnéngshì因為yīnwèi十分shífēn熱心rèxīn充滿chōngmǎn熱誠rèchéng

加略人JiālüèrénJiànTài10:4de注釋zhùshì

de親人qīnrén可能Kěnéng包括bāokuò耶穌Yēsū同母異父tóngmǔ-yìfùde弟弟dìdi雅各Yǎgè猶大Yóudà他們tāmen後來hòulái分別fēnbiéxiěle聖經Shèngjīngzhōngde雅各書Yǎgèshū猶大書Yóudàshū馬太福音Mǎtài Fúyīn13:55馬可福音Mǎkě Fúyīn6:3dàole耶穌Yēsū同母異父tóngmǔ-yìfùde弟弟dìdide名字míngzi。(LìngjiànTài13:55de注釋zhùshì

別西卜Biéxībǔ這個Zhège名稱míngchēngzhǐdeshì撒但Sādàn。(LìngjiànTài10:25de注釋zhùshì

比喻BǐyùJiànTài13:3de注釋zhùshì

JiāZài原文yuánwénli這個zhège可以kěyǐzhǐ家庭jiātínghuò家族jiāzú可以kěyǐ泛指fànzhǐjiālide所有suǒyǒurén例如lìrú君王jūnwángjiāliderén。(7:10;Féi4:22這個Zhègechángyòngláizhǐ當時dāngshí正在zhèngzài統治tǒngzhìde王朝wángcháo例如lìrú希律Xīlǜ王朝wángcháo這些Zhèxiē王朝wángcháochángyǒu分裂fēnliè內訌nèihòng最終zuìzhōngzǒuxiàng滅亡mièwáng

存留Cúnliú直譯Zhíyì站立zhànlì」。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshìjiā

褻瀆Xièdú神聖力量shénshèng lìliàngZài這裡zhèlǐzhǐyòng惡毒èdúde言詞yáncí污衊wūmiè詆毀dǐhuǐ上帝Shàngdìhuò神聖shénshèngde事物shìwù神聖力量Shénshèng lìliàng來自láizì上帝Shàngdì因此yīncǐrén如果rúguǒ故意gùyìgēn神聖力量shénshèng lìliàng作對zuòduìhuò否認fǒurèn神聖力量shénshèng lìliàng發揮fāhuīde作用zuòyòngjiù等於děngyú褻瀆xièdú上帝Shàngdì馬太福音Mǎtài Fúyīn12:24,28馬可福音Mǎkě Fúyīn3:22顯示xiǎnshì猶太Yóutài宗教zōngjiào領袖lǐngxiùkàndào耶穌Yēsūkàozhe上帝Shàngdìde神聖力量shénshèng lìliàng施行shīxíng奇跡qíjìquè聲稱shēngchēng耶穌Yēsū這樣zhèyàngzuòshìkàozhe魔鬼móguǐ撒但Sādànde力量lìliàng

Yào承擔chéngdān永遠yǒngyuǎndezuì看來Kànláizhǐ蓄意xùyìfànxiàdezuìzhèzhǒngzuìhuì導致dǎozhì永遠yǒngyuǎnde毀滅huǐmiè沒有Méiyǒu任何rènhé祭物jìwùnéng遮蓋zhēgàizhèzhǒngzuì。(Lìngjiànběnjié經文jīngwénde注釋zhùshì褻瀆xièdú神聖力量shénshèng lìliàng平行píngxíng記載jìzǎiTài12:31de注釋zhùshì

弟弟們DìdimenZhǐ耶穌Yēsū同母異父tóngmǔ-yìfùde弟弟們dìdimen馬太福音Mǎtài Fúyīn13:55馬可福音Mǎkě Fúyīn6:3dàole他們tāmende名字míngzi。(關於Guānyúzuò弟弟dìdide希臘語Xīlàyǔ原文yuánwénde意思yìsilìngjiànTài13:55de注釋zhùshì

Kànzhè就是jiùshìde母親mǔqīnde兄弟xiōngdì耶穌Yēsūde一些yìxiēqīn兄弟xiōngdì當時dāngshí顯然xiǎnránduì缺乏quēfá信心xìnxīn。(Yuē7:5Zài這裡zhèlǐ耶穌Yēsūshìdeqīn兄弟xiōngdì信仰xìnyǎngshangde兄弟xiōngdìde門徒méntú區分qūfēn開來kāilái耶穌Yēsū表明biǎomíng不管bùguǎngēn親人qīnrénzhījiānde關係guānxì多麼duōme寶貴bǎoguìgēn那些nàxiē遵照zūnzhào天父Tiānfù旨意zhǐyìzuòderénzhījiānde關係guānxìdōu更加gèngjiā寶貴bǎoguì。(3:35

多媒體資料