使徒行傳 5:1-42

5  Yǒurénjiào亞拿尼亞Yànáníyàgēn妻子qīzi撒非拉Sāfēilā一起yìqǐmàidiàokuài 2  dàn暗中ànzhōngkòuxià部分bùfenqiánzhǐ部分bùfenjiāogěi使徒shǐtú+妻子qīzi知道zhīdàozhèjiànshì 3  彼得Bǐdéduìshuō:「亞拿尼亞Yànáníyà為什麼wèi shénmeràng撒但Sādàn使shǐbiànde這麼zhème大膽dàdǎnjìnggǎn欺騙qīpiàn+上帝Shàngdìde神聖力量shénshèng lìliàng+màiláide部分bùfenqián暗中ànzhōngkòuxià 4  Zhèkuàishìdema就算Jiùsuànmàileláideqián還是háishiyóu作主zuòzhǔma心裡xīnlǐ怎麼zěnmehuìxiǎngchūzhèzhǒngshìláishì欺騙qīpiànrénérshì欺騙qīpiàn上帝Shàngdì。」 5  亞拿尼亞Yànáníyà聽見tīngjiànzhèfānhuàjiùdǎoxiàle聽說Tīngshuōzhèjiànshìderéndōu不禁bùjīnxīnshēng敬畏jìngwèi 6  Yǒu年輕人niánqīngrén過來guòláiyòngguǒ起來qǐláitái出去chūqù埋葬máizàngle 7  大約Dàyuēsān小時xiǎoshíhòu亞拿尼亞Yànáníyàde妻子qīzi進來jìnláihái知道zhīdào發生fāshēngle什麼shénmeshì 8  彼得Bǐdéduìshuō:「告訴Gàosu你們nǐmenliǎngrénmài得到dédàodeqiánjiù只有zhǐyǒu這些zhèxiēma?」shuō:「Shìdejiù只有zhǐyǒu這些zhèxiē。」 9  彼得Bǐdéshuō:「你們Nǐmenliǎngrén為什麼wèi shénme串通chuàntōng起來qǐláixiǎngyào欺騙qīpiàn耶和華Yēhéhuáde神聖力量shénshèng lìliàngnekàn埋葬máizàng丈夫zhàngfuderénjiùzài門口ménkǒu他們tāmenyàotái出去chūqù。」 10  一刻yíkèjiùzài彼得Bǐdé面前miànqiándǎoxiàle那些Nàxiē年輕人niánqīngrén進來jìnláijiànlejiùtái出去chūqù埋葬máizàngzài丈夫zhàngfu旁邊pángbiān 11  Quán會眾huìzhòng所有suǒyǒu聽說tīngshuōzhèjiànshìderéndōu不禁bùjīnxīnshēng敬畏jìngwèi 12  使徒們Shǐtúmen繼續jìxùzài民間mínjiān施行shīxíng許多xǔduō神跡shénjì奇事qíshì+常常chángchángzài所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng+那裡nàlǐ聚集jùjí 13  雖然Suīrán其他qítāréndōu不敢bùgǎngēn他們tāmen來往láiwǎngdàn民眾mínzhòngdōu非常fēicháng讚賞zànshǎng他們tāmen 14  不但Búdàn這樣zhèyàngzhǔde信徒xìntú不斷búduàn增加zēngjiānándededōuhěnduō+ 15  有些Yǒuxiērén甚至shènzhì病人bìngréndàidào大街dàjiēshangràng他們tāmentǎngzàixiǎochuánghuò蓆子xízishang希望xīwàng彼得Bǐdé路過lùguòde時候shíhou至少zhìshǎode身影shēnyǐng可以kěyǐtóuzài一些yìxiērén身上shēnshang+ 16  耶路撒冷Yēlùsālěng周邊zhōubiān城鎮chéngzhènderéndàizhe病人bìngrénshòu邪靈xiélíng*騷擾sāorǎoderén蜂擁而來fēngyōngérlái他們Tāmen全都quándōubèizhìhǎole 17  大祭司Dàjìsī那些nàxiē撒都該Sādūgāipài+de同夥tónghuǒ非常fēicháng氣憤qìfèn滿心mǎnxīn嫉妒jídù 18  他們Tāmen使徒shǐtú逮捕dàibǔguānjìnchénglide監牢jiānláo+ 19  當天Dàngtiān晚上wǎnshang耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ打開dǎkāi牢門láomén+dài他們tāmen出來chūláishuō 20  「你們Nǐmenzhànzài聖殿shèngdiànli繼續jìxù關於guānyú未來wèilái生命shēngmìngde好消息hǎo xiāoxi告訴gàosu民眾mínzhòng。」 21  他們Tāmentīngletiānliàngjiùjìn聖殿shèngdiàn教導jiàodǎorén shí大祭司dàjìsīde同夥tónghuǒ召集zhàojíle公議會gōngyìhuì以及yǐjí以色列Yǐsèliè長老zhǎnglǎo議會yìhuìde所有suǒyǒu成員chéngyuán然後ránhòupàiréndào監牢jiānláo使徒shǐtúdài出來chūlái 22  差役Chāiyìdàole監牢jiānláo竟然jìngránzhǎobudào他們tāmenjiù回去huíqù報告bàogào 23  shuō:「我們Wǒmen看見kànjiàn監獄jiānyù明明míngmíngsuǒdehěnláoměidào牢門láoméndōuyǒu守衛shǒuwèi站崗zhàngǎng可是kěshì開門kāimén裡面lǐmiàn竟然jìngránréndōu沒有méiyǒu。」 24  守殿官Shǒudiànguān祭司長jìsīzhǎng聽見tīngjiàn這些zhèxiēhuàjiùhěn困惑kùnhuò知道zhīdàojiē下來xiàláihuìyǒu什麼shénmeshì發生fāshēng 25  Zhèshíyǒurénlái報告bàogàoshuō:「你們Nǐmenguānzàiláoliderénzhèngzhànzài聖殿shèngdiànli教導jiàodǎo民眾mínzhòng!」 26  於是Yúshì守殿官shǒudiànguāndàizhe差役chāiyìzhuā使徒shǐtú不過búguò沒有méiyǒu動武dòngwǔ因為yīnwèi民眾mínzhòng石頭shítou他們tāmen+ 27  他們Tāmen使徒shǐtúdàiláijiào他們tāmenzhànzài公議會gōngyìhuì面前miànqián大祭司Dàjìsī質問zhìwèn他們tāmenshuō 28  「我們Wǒmen明明míngmíngxiàle命令mìnglìngzhǔn你們nǐmenzàifèng這個zhègeréndemíng教導jiàodǎorén+可是kěshì你們nǐmenquè你們nǐmende道理dàolǐchuánbiànle耶路撒冷Yēlùsālěng一心yìxīnyào我們wǒmen承擔chéngdānshā這個zhègerénde血債xuèzhài+。」 29  彼得Bǐdé其他qítā使徒shǐtú回答huídáshuō:「我們Wǒmen必須bìxū服從fúcóng上帝Shàngdìde統治tǒngzhìérshì服從fúcóngrén+ 30  你們Nǐmenzài木柱mùzhùshang殺害shāhàide耶穌Yēsū我們wǒmen祖先zǔxiānde上帝Shàngdì已經yǐjīng使shǐ復活fùhuóle+ 31  上帝Shàngdì提升tíshēngdào自己zìjǐde右邊yòubian+委任wěirènzuò領袖lǐngxiù+救主jiùzhǔ+ràng以色列Yǐsèlièrén悔改huǐgǎi使shǐzuì得到dédào寬恕kuānshù+ 32  我們Wǒmendōuwèi這些zhèxiēshì作證zuòzhèng+神聖力量shénshèng lìliàng一樣yíyàng+上帝Shàngdì已經yǐjīngzhè力量lìliànggěi所有suǒyǒu服從fúcóng統治tǒngzhìderénle。」 33  他們Tāmentīngdào這些zhèxiēhuàjiù惱羞成怒nǎoxiūchéngnùxiǎngyàoshādiào使徒shǐtú+ 34  公議會Gōngyìhuìyǒu法利賽Fǎlìsàipàiderénjiào迦瑪列Jiāmǎliè+德高望重dégāo-wàngzhòngshì摩西Móxī法典fǎdiǎnde導師dǎoshīzhàn起來qǐlái吩咐fēnfùrén暫時zànshí使徒shǐtúdàidào外面wàimiàn 35  然後ránhòuduì大家dàjiāshuō:「wèi以色列Yǐsèlièrén你們nǐmenyàoxiǎng清楚qīngchugāi怎麼zěnme處置chǔzhì這些zhèxiērén 36  以前Yǐqiánjiùyǒuguo這樣zhèyàngde例子lìziyǒujiào杜達Dùdáderén自吹自擂zìchuī-zìléi追隨zhuīsuíde男人nánrényuēyǒu400。bèishāhòu這些zhèxiērénjiùdōu四散sìsàn銷聲匿跡xiāoshēng-nìjìle 37  杜達Dùdáhòuzài登記dēngjì戶口hùkǒude日子rìziyòuyǒujiào猶大Yóudàde加利利Jiālìlìrén拉攏lālǒng民眾mínzhòng跟從gēncóng後來Hòulái這個zhègerénle追隨zhuīsuíderéndōu四散sìsànle 38  所以Suǒyǐgēn你們nǐmenshuōzài目前mùqiánde情況qíngkuàngxià不要búyàoguǎn這些zhèxiērénsuí他們tāmenhǎole他們Tāmende計劃jìhuàsuǒzuòdeshì如果rúguǒ出於chūyúrénjiù一定yídìnghuìbèi挫敗cuòbài 39  如果rúguǒ出於chūyú上帝Shàngdì你們nǐmenjiù肯定kěndìngnéng挫敗cuòbài+要是Yàoshi你們nǐmen一意孤行yíyì-gūxíng也許yěxǔ就是jiùshìzàigēn上帝Shàngdì對抗duìkàngle+。」 40  他們Tāmenjiù接受jiēshòude建議jiànyì使徒shǐtúzhàolái拷打kǎodǎdùn+吩咐fēnfù他們tāmenzhǔnzàifèng耶穌Yēsūdemíng傳道chuándào然後ránhòujiù他們tāmen釋放shìfàngle 41  他們Tāmen離開líkāi公議會gōngyìhuìyīn自己zìjǐ有幸yǒuxìngwèizhǔdemíngbèi羞辱xiūrǔér滿心mǎnxīn歡喜huānxǐ+ 42  他們Tāmen天天tiāntiān聖殿shèngdiànbìng挨家āijiā挨戶āihù+持續chíxù不懈búxiède教導jiàodǎorén宣揚xuānyáng關於guānyú基督Jīdū耶穌Yēsūde好消息hǎo xiāoxi+

腳注

直譯Zhíyì不潔bùjiéde靈體língtǐ」。

注釋

使Shǐbiànde這麼zhème大膽dàdǎn直譯Zhíyì充滿chōngmǎndexīn」,這個zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔzàiběnjié經文jīngwényǒu使shǐ……膽敢dǎngǎnzuòmǒushì」「使shǐ……biànde大膽dàdǎnde含義hányì這個Zhège詞組cízǔ也許yěxǔgēn意思yìsi相同xiāngtóngde希伯來Xībólái慣用語guànyòngyǔ有關yǒuguān例如Lìrú意思yìsiwéi充滿chōngmǎn自己zìjǐdexīn……」de希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔzài以斯帖記Yǐsītiējì7:5zuò膽敢dǎngǎn……」,zài傳道書Chuándàoshū8:11zuò大膽dàdǎn作惡zuòʼè」(yòu一心yìxīn作惡zuòʼè」)。

耶和華Yēhéhuáde神聖力量shénshèng lìliàng這個Zhège詞組cízǔzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn常常chángcháng出現chūxiàn。(Shì3:10;6:34;11:29;13:25;14:6;15:14;撒上Sā-Shàng10:6;16:13;撒下Sā-Xià23:2;王上Wáng-Shàng18:12;王下Wáng-Xià2:16;代下Dài-Xià20:14;Sài11:2;40:13;63:14;Jié11:5;3:8這個Zhège詞組cízǔ出現chūxiànzài路加福音Lùjiā Fúyīn4:18經文jīngwényǐn以賽亞書Yǐsàiyàshū61:1Zài以賽亞書Yǐsàiyàshū61:1以及yǐjí希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn其他qítā包含bāohán這個zhège詞組cízǔde經文jīngwénli代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔgēnzuò神聖力量shénshèng lìliàngde希伯來Xībólái語詞yǔcízài原文yuánwénzhōngdōushì一起yìqǐ出現chūxiànde儘管Jǐnguǎn現存xiàncúnde希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:9xiědedōushìzhǔde神聖力量shénshèng lìliàng」,dàn新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběnzài正文zhèngwénzhōng使用shǐyòng耶和華Yēhéhuáde神聖力量shénshèng lìliàng這個zhège譯法yìfǎshìyǒu理由lǐyóude具體jùtǐ解釋jiěshìjiàn以下yǐxià參考cānkǎo資料zīliào附錄FùlùC1附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè5:9

會眾Huìzhòng這裡Zhèlǐshì希臘Xīlà語詞yǔcíek·kle·siʹazài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn出現chūxiànde地方dìfang這個Zhègeyuánliǎng希臘Xīlà語詞yǔcíshìek(意思yìsishì出來chūlái」),lìngshìka·leʹo(意思yìsishì呼召hūzhào」),zhǐdeshì為了wèilemǒu特定tèdìng目的mùdìhuò活動huódòngérbèi呼召hūzhào出來chūláideqúnrén因此Yīncǐ這個zhègeyòngláizhǐxīn成立chénglìde基督徒Jīdūtú會眾huìzhòngshì非常fēicháng恰當qiàdàngde。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshìZài馬太福音Mǎtài Fúyīn16:18lìngjiàn注釋zhùshì),耶穌Yēsū預告yùgào基督徒Jīdūtú會眾huìzhòngde成立chénglìshíyòngle這個zhègesuǒshuōde會眾huìzhòngshìyóu那些nàxiēshòu神聖力量shénshèng lìliàng任命rènmìngde基督徒Jīdūtú組成zǔchéngde他們tāmendōushì活石huóshí」,「zhèngbèi上帝Shàngdìde神聖力量shénshèng lìliàngjiànchéng聖殿shèngdiàn」。(彼前Bǐ-Qián2:4,5Zài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli這個zhège不僅bùjǐnyòngláizhǐ全體quántǐshòu神聖力量shénshèng lìliàng任命rènmìngde基督徒Jīdūtúyòngláizhǐmǒu地區dìqūde所有suǒyǒu基督徒Jīdūtúháiyòngláizhǐ組成zǔchéngmǒuqún會眾huìzhòngde基督徒JīdūtúZài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:11這個zhègezhǐdeshìzài耶路撒冷Yēlùsālěngdeqún基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng。(Lìngjiàn7:38de注釋zhùshì

奇事QíshìYòu異兆yìzhào」。(Lìngjiàn2:19de注釋zhùshì

耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ這個Zhège詞組cízǔzài希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuànzhōng常常chángcháng出現chūxiànshìzài創世記Chuàngshìjì16:7Zài原文yuánwénli這個zhège詞組cízǔyóuliǎng部分bùfen組成zǔchéngshì意思yìsiwéi天使tiānshǐde希伯來Xībólái語詞yǔcílìngshì代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzide希伯來字母Xībólái ZìmǔZài以色列Yǐsèliè猶地亞Yóudìyà沙漠shāmòde納里耳Nàlǐʼěr赫貝耳Hèbèiʼěr(Nahal Hever,yòu哈弗Hāfú乾河Gānhé」)de洞窟dòngkūli發現fāxiànlefèn年代niándàijiè公元前gōngyuánqián50niándào公元gōngyuán50niánzhījiānde七十子Qīshízǐ譯本yìběn殘片cánpiàn根據Gēnjùzhèfèn古卷gǔjuàn這個zhège詞組cízǔzài撒迦利亞書Sājiālìyàshū3:5,6de寫法xiěfǎshìxiānyǒu希臘Xīlà語詞yǔcíagʹge·los(意思yìsishì天使tiānshǐhuò使者shǐzhě」),接著jiēzheshìyòng希伯來字母Xībólái Zìmǔ寫成xiěchéngde上帝Shàngdìde名字míngzi儘管Jǐnguǎn現存xiàncúnde希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběnzài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:19xiědedōushìzhǔde天使tiānshǐ」,dàn新世界Xīn-shìjiè譯本Yìběnzài正文zhèngwénzhōng使用shǐyòng耶和華Yēhéhuáde天使tiānshǐ這個zhège譯法yìfǎshìyǒu理由lǐyóude具體jùtǐ解釋jiěshìjiàn以下yǐxià參考cānkǎo資料zīliào附錄FùlùC1附錄FùlùC3de簡介Jiǎnjiè5:19

以色列YǐsèlièYòu以色列人Yǐsèlièrén」。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

長老Zhǎnglǎo議會yìhuìde所有suǒyǒu成員chéngyuán這個Zhège詞組cízǔzhōng使用shǐyòngde希臘Xīlà語詞yǔcíge·rou·siʹagēn約翰福音Yuēhàn Fúyīn3:4lidegeʹron(字面zìmiàn意思yìsiwéi老人lǎorén」)相關xiāngguānZhèliǎngzài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànlidōuzhǐ出現chūxiànguo有些Yǒuxiērén認為rènwéi長老zhǎnglǎo議會yìhuìzhǐde就是jiùshì公議會gōngyìhuì」,就是jiùshì位於wèiyú耶路撒冷Yēlùsālěngde猶太Yóutàizuìgāo法庭fǎtíngyóu祭司長jìsīzhǎng抄經士chāojīngshì長老zhǎnglǎo組成zǔchéng。(Lìngjiàn22:66de注釋zhùshì不過Búguò這裡zhèlǐshuōde公議會gōngyìhuì長老zhǎnglǎo議會yìhuì看來kànlái應該yīnggāishìliǎng相同xiāngtóngquèyǒu關聯guānliánde群體qúntǐ。「長老Zhǎnglǎo議會yìhuìlide一些yìxiērén可能kěnéngshì公議會gōngyìhuìde正式zhèngshì成員chéngyuánlìng一些yìxiē可能kěnéng擔任dānrèn公議會gōngyìhuìde顧問gùwèn

守殿官ShǒudiànguānYòuzǒng守殿官shǒudiànguān」。(Lìngjiàn4:1de注釋zhùshì

守殿官ShǒudiànguānYòuzǒng守殿官shǒudiànguān」。(Lìngjiàn4:1de注釋zhùshì

木柱MùzhùYòushù」。Zài這裡zhèlǐ希臘Xīlà語詞yǔcíxyʹlon(西隆xīlóng字面zìmiàn意思yìsishì木頭mùtou」)shì希臘Xīlà語詞yǔcístau·rosʹ(斯陶羅斯sītáoluósīzuò苦刑柱kǔxíngzhù」)de同義詞tóngyìcíyòngláizhǐ處死chǔsǐ耶穌Yēsūde刑具xíngjùZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuànli路加Lùjiā保羅Bǎoluó彼得Bǐdé總共zǒnggòngyòngxyʹlon表達biǎodá這個zhège意思yìsi。(5:30;10:39;13:29;Jiā3:13;彼前Bǐ-Qián2:24七十子Qīshízǐ譯本yìběnzài翻譯fānyì申命記Shēnmìngjì21:22,23zhōngguàzài木柱mùzhùshangzhèhuàshíyònglexyʹlonlái翻譯fānyì對應duìyìngde希伯來Xībólái語詞yǔcíʽets(意思yìsishìshùhuò木頭mùtou」)。保羅Bǎoluózài加拉太書Jiālātàishū3:13引用yǐnyòng申命記Shēnmìngjìde經文jīngwénshíyònglexyʹlon經文jīngwénshuō:「Fánguàzài木柱mùzhùshangderéndōushìbèi詛咒zǔzhòude。」《七十子Qīshízǐ譯本yìběnzài以斯拉記Yǐsīlājì6:11zài七十子Qīshízǐ譯本yìběnlishì以斯拉Yǐsīlā前書qiánshū6:31)yòngle這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcílái翻譯fānyì阿拉米Ālāmǐ語詞yǔcíʼaʽ(對應duìyìngde就是jiùshì希伯來Xībólái語詞yǔcíʽets)。jié經文jīngwéntándàorén違反wéifǎn波斯王Bōsīwáng法令fǎlìngde下場xiàchǎng:「Yàocóngde房子fángzichāichūgēn木頭mùtou起來qǐláiguàzài上面shàngmiàn。」聖經Shèngjīng執筆者zhíbǐzhěxyʹlonyòngzuòstau·rosʹde同義詞tóngyìcízhè進一步jìnyībù證明zhèngmíng耶穌Yēsūshìzàigēn直立zhílìér沒有méiyǒu橫木héngmùde木柱mùzhùshangbèi處死chǔsǐde因為yīnwèizhè就是jiùshìxyʹlonyòngláizhǐ刑具xíngjùshíde意思yìsi。(Lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì

領袖Lǐngxiù希臘語Xīlàyǔshìar·khe·gosʹ,基本jīběn意思yìsishì首要shǒuyàode領袖lǐngxiùhuò先行者xiānxíngzhě」。這個Zhègezài聖經Shèngjīngzhōng出現chūxiànguoměidōuyòngláizhǐ耶穌Yēsū。(3:15;5:31;Lái2:10;12:2Zàiběnjié經文jīngwén這個zhègegēn救主jiùzhǔ這個zhège頭銜tóuxián一起yìqǐ出現chūxiàn。(Lìngjiàn3:15de注釋zhùshì

惱羞成怒NǎoxiūchéngnùYòu感覺gǎnjuébèishāng一樣yíyàng」。這個Zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔzhǐ出現chūxiànzàiběnjié經文jīngwén使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn7:54字面zìmiàn意思yìsishìbèikāi」,dànzàizhèliǎngjié經文jīngwénlidōuyòngzuò比喻bǐyù形容xíngróngzhǒng非常fēicháng強烈qiángliède感受gǎnshòu

迦瑪列Jiāmǎliè摩西Móxī法典fǎdiǎnde導師dǎoshī使徒行傳Shǐtú Xíngzhuànliǎngdàoshì這裡zhèlǐshì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn22:3一般Yìbān認為rènwéi就是jiùshì聖經Shèngjīng以外yǐwàide文獻wénxiànchēngwéi迦瑪列Jiāmǎliè長老zhǎnglǎode那個nàgerén迦瑪列Jiāmǎlièshì希勒爾Xīlèʼěr長老zhǎnglǎode孫子sūnzilìngzhǒng說法shuōfǎshì兒子érzi),ér據稱jùchēng希勒爾Xīlèʼěr長老zhǎnglǎoshì法利賽派Fǎlìsàipài比較bǐjiào開明kāimíngde學派xuépàide創始人chuàngshǐrén迦瑪列Jiāmǎliè德高望重dégāo-wàngzhòng據說jù shuōshì得到dédào拉班Lābān這個zhège榮譽róngyù頭銜tóuxiánderén不僅Bùjǐn如此rúcǐ法利賽派Fǎlìsàipàiyǒuhěnduōréndōushòuguòde教導jiàodǎo所以suǒyǐduì當時dāngshíde猶太Yóutài社會shèhuìyǒu重大zhòngdàde影響yǐngxiǎng大數城Dàshù Chéngde掃羅Sǎoluó接受jiēshòuguode教育jiàoyù。(22:3;23:6;26:4,5;Jiā1:13,14對於Duìyú怎樣zěnyàng闡釋chǎnshì摩西Móxī法典fǎdiǎn拉比Lābǐde傳統chuántǒng迦瑪列Jiāmǎliède態度tàidù看來kànlái其他qítārén開明kāimíng例如Lìrú據說jù shuō制定zhìdìngle法規fǎguī目的mùdìshì保護bǎohù妻子qīzimiǎnshòu丈夫zhàngfu傷害shānghài保護bǎohù寡婦guǎfumiǎnshòu兒女érnǚ欺負qīfu據說Jù shuōhái主張zhǔzhāng外族wàizú貧民pínmín應該yīnggāixiàng猶太Yóutài貧民pínmín一樣yíyàngyǒuquán撿拾jiǎnshí收割shōugēhòuxiàde農作物nóngzuòwùCóng迦瑪列Jiāmǎliè對待duìdài彼得Bǐdé其他qítā使徒shǐtúde態度tàidùnéngkànchū確實quèshí比較bǐjiào寬容kuānróng。(5:35-39不過Búguò拉比Lābǐliú下來xiàláide文字wénzì記錄jìlù顯示xiǎnshì迦瑪列Jiāmǎliè重視zhòngshì拉比Lābǐde傳統chuántǒng過於guòyú重視zhòngshì聖經Shèngjīng因此Yīncǐ整體zhěngtǐéryánde教導jiàodǎogēn之前zhīqiánde大多數dàduōshù拉比Lābǐ以及yǐjí當時dāngshíde宗教zōngjiào領袖lǐngxiùbìng沒有méiyǒu什麼shénme差別chābié。(Tài15:3-9;提後Tí-Hòu3:16,17lìngjiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì法利賽派Fǎlìsàipài」「公議會Gōngyìhuì」)

拷打KǎodǎHěn可能kěnéngzhǐ猶太人Yóutàirén懲罰chéngfá犯人fànréndezhǒng方式fāngshì就是jiùshìměi四十sìshíjiǎn一下yíxià」。(林後Lín-Hòu11:24;Shēn25:2,3

挨家Āijiā挨戶āihù希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔkatʼ oiʹkon(直譯zhíyìàn」)。根據Gēnjù一些yìxiē詞典cídiǎn聖經Shèngjīng評注家píngzhùjiāde解釋jiěshì希臘語Xīlàyǔ介詞jiècíka·taʹ包含bāohán逐個zhúgède意思yìsi例如Lìrúběn詞典cídiǎnshuō這個zhège詞組cízǔzhǐzài人們rénmen看來kànláiàn順序shùnxù排列páiliède地方dìfang表達biǎodá逐個zhúgède意思yìsi;……挨家āijiā挨戶āihù」。(《新約Xīnyuē早期zǎoqī基督教Jīdūjiào文獻wénxiàn希臘語Xīlàyǔ英語Yīngyǔ詞典cídiǎnsānbǎnlìngběn參考cānkǎo資料zīliàoshuō介詞jiècíka·taʹ「表示biǎoshì逐個zhúgède意思yìsi使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:46;5:42:……cóngjiādàolìngjiāhuò分別fēnbiézàirénjiāli……)」。(《新約Xīnyuē希臘文Xīlàwén辭典cídiǎn》,霍斯特Huòsītè·巴爾茨Bāʼěrcí格哈德Géhādé·施奈德Shīnàidé合編hébiān聖經Shèngjīng學者xuézhě理查德Lǐchádé·倫斯基lúnsījīshuō:「使徒們Shǐtúmencóng沒有méiyǒu一刻yíkè停止tíngzhǐ執行zhíxíng他們tāmenméngzhǔde工作gōngzuò他們Tāmen天天tiāntiāndōu傳道chuándàojiāorén包括bāokuò聖殿shèngdiàn』,就是jiùshìzài公議會gōngyìhuì聖殿shèngdiàn警衛jǐngwèinéng看見kànjiànnéng聽見tīngjiàn他們tāmende地方dìfang公開gōngkāide這樣zhèyàngzuò當然dāngrán包括bāokuòyòngκατ’οἴκονde方式fāngshì這個zhège希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔ包含bāohán逐個zhúgède意思yìsi挨家āijiā挨戶āihù』),ér不僅僅bùjǐnjǐnshì表示biǎoshì狀態zhuàngtàizàijiāli』)。」(《使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn釋義shìyì》,1961)上述shàngshù參考cānkǎo資料zīliàodōu支持zhīchí以下yǐxià理解lǐjiě門徒méntúde傳道chuándào工作gōngzuòshìzàiměijiā就是jiùshì挨家āijiā挨戶āihù進行jìnxíngde希臘語Xīlàyǔ介詞jiècíka·taʹzài路加福音Lùjiā Fúyīn8:1de用法yòngfǎ類似lèisì經文jīngwénshuō耶穌Yēsūshìzhúchéngzhúcūn傳道chuándàodeZhèzhǒng直接zhíjiēdào人們rénmenjiālixiàng他們tāmen傳道chuándàode方式fāngshì取得qǔdéle豐碩fēngshuòde成果chéngguǒ。(6:7參看cānkàn4:16,17;5:28

宣揚Xuānyáng……好消息hǎo xiāoxi希臘語Xīlàyǔshìeu·ag·ge·liʹzo·mai,這個zhège動詞dòngcígēn意思yìsiwéi好消息hǎo xiāoxide名詞míngcíeu·ag·geʹli·on有關yǒuguānZài希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn好消息hǎo xiāoxi往往wǎngwǎnggēn信從xìncóng耶穌Yēsū基督Jīdūjiùyǒu希望xīwàng得救déjiùshì以及yǐjí上帝Shàngdìde王國Wángguó密切mìqiè相關xiāngguānér這個zhège王國wángguóshì耶穌Yēsū傳道chuándàojiāorénde主題zhǔtí希臘語Xīlàyǔ動詞dòngcíeu·ag·ge·liʹzo·maizài使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn出現chūxiànlehěnduō可見kějiànzhèjuànshū非常fēicháng強調qiángdiào傳道chuándào工作gōngzuò。(8:4,12,25,35,40;10:36;11:20;13:32;14:7,15,21;15:35;16:10;17:18lìngjiànTài4:23;24:14de注釋zhùshì

多媒體資料

《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》的de一yí份fèn早期zǎoqī皮製pízhì抄本chāoběn殘片cánpiàn
希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàndefèn早期zǎoqī皮製pízhì抄本chāoběn殘片cánpiàn

這裡Zhèlǐ展示zhǎnshìdeshìfèn皮製pízhì抄本chāoběnde殘片cánpiàn上面shàngmiànxiězhe使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:3-21de內容nèiróngZhèfèn殘片cánpiànchēngwéi安色爾Ānsèʼěr0189hào殘片cánpiàn所屬suǒshǔde冊式cèshì抄本chāoběn包含bāohánzhěngběn使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn殘片Cánpiànde正面zhèngmiànzuǒshì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:3-12反面fǎnmiànyòushì使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn5:12-21Yǒu學者xuézhě認為rènwéizhèfèn殘片cánpiànde年代niándài可以kěyǐ追溯zhuīsùdào公元gōngyuán3huò4世紀shìjìdànyǒu學者xuézhě認為rènwéi年代niándàishì2世紀shìjìhuò3世紀shìjìchū儘管Jǐnguǎn有些yǒuxiē紙莎草紙zhǐsuōcǎozhǐ殘片cánpiànde年代niándàigèngwéi久遠jiǔyuǎndànzhèshìzhīzuì古老gǔlǎode希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn皮製pízhì抄本chāoběn殘片cánpiànzhīZhèfèn殘片cánpiànxiàncáng德國Déguóde柏林Bólín國家guójiā博物館bówùguǎn

所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng
所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng

這裡Zhèlǐyòng3D圖像túxiàng復原fùyuánle所羅門Suǒluómén柱廊Zhùlángzài公元gōngyuán1世紀shìjì可能kěnéngde樣貌yàngmào所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng位於wèiyú耶路撒冷Yēlùsālěng聖殿shèngdiàn外院wàiyuànde東邊dōngbianshì頂部dǐngbùyǒugàide寬敞kuānchang柱廊zhùláng聖經Shèngjīngsān指名zhǐmíngdào這個zhège地方dìfang約翰Yuēhànde記載jìzǎishuōyǒu耶穌Yēsūzǒuzài這個zhège柱廊zhùlánglishíqún猶太人Yóutàirénwéizhe要求yāoqiúshuō清楚qīngchu自己zìjǐshìbushì基督Jīdū。(Yuē10:22-24後來Hòuláiyǒuqún驚訝jīngyà萬分wànfēnde民眾mínzhòngzài所羅門Suǒluómén柱廊Zhùlángyàotīng彼得Bǐdé說明shuōmíng怎樣zěnyàngzhìhǎole天生tiānshēng跛腳bǒjiǎoderén。(3:1-7,11早期Zǎoqī基督徒Jīdūtú常常chángchángzài所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng公開gōngkāi聚集jùjí。(5:12,13lìngjiàn詞語cíyǔ解釋jiěshì所羅門Suǒluómén柱廊Zhùláng」)

挨家Āijiā挨戶āihù傳道chuándào
挨家Āijiā挨戶āihù傳道chuándào

公元Gōngyuán33nián五旬節Wǔxúnjiéhòu耶穌Yēsūde門徒méntú繼續jìxùdào民眾mínzhòngjiālixiàng他們tāmen宣揚xuānyáng好消息hǎo xiāoxi根據Gēnjù聖經Shèngjīngde記載jìzǎi雖然suīrán宗教zōngjiào領袖lǐngxiù吩咐fēnfù他們tāmenzhǔn……傳道chuándào」,他們tāmen還是háishi天天tiāntiān聖殿shèngdiànbìng挨家āijiā挨戶āihù持續chíxù不懈búxiède教導jiàodǎorén宣揚xuānyáng關於guānyú基督Jīdū耶穌Yēsūde好消息hǎo xiāoxi」。(5:40-42大約Dàyuēzài公元gōngyuán56nián使徒shǐtú保羅Bǎoluóduì以弗所Yǐfúsuǒde長老zhǎnglǎoshuō:「只要Zhǐyàoshìduì你們nǐmen有益yǒuyìdeshìdōuháo保留bǎoliúde告訴gàosule你們nǐmen無論wúlùnshìzài公眾gōngzhòng場合chǎnghé還是háishi挨家āijiā挨戶āihùdōu教導jiàodǎo你們nǐmen。」(20:20保羅Bǎoluóshuōdeshì當初dāngchū為了wèile幫助bāngzhù這些zhèxiērénérzuòdeshì時候shíhou他們tāmenhái沒有méiyǒu歸信guīxìn需要xūyào悔改huǐgǎi歸附guīfù上帝Shàngdì信從xìncóng我們wǒmendezhǔ耶穌Yēsū」。(20:21保羅Bǎoluózhǎodào渴望kěwàng滿足mǎnzú心靈xīnlíng需要xūyàoderén之後zhīhòu無疑wúyíhuìzài這些zhèxiērénjiāli進一步jìnyībù教導jiàodǎo他們tāmenérděng他們tāmen成為chéngwéi信徒xìntúhòu保羅Bǎoluóháihuì繼續jìxù這些zhèxiērénjiāli幫助bāngzhù他們tāmen鞏固gǒnggù信心xìnxīn。(Lìngjiàn5:42;20:20de注釋zhùshì