使徒行傳 2:1-47 2 五旬節Wǔxúnjié+那nà一yì天tiān,他們tāmen所有suǒyǒu人rén都dōu聚jù在zài同tóng一yí個gè地方dìfang。 2 他們Tāmen坐zuò著zhe的de時候shíhou,天tiān上shang突然tūrán傳chuán來lái響聲xiǎngshēng,像xiàng刮guā大風dàfēng的de聲音shēngyīn,充滿chōngmǎn了le整個zhěnggè房子fángzi+。 3 他們Tāmen看見kànjiàn舌頭shétou般bān的de東西dōngxi,好像hǎoxiàng火苗huǒmiáo,分別fēnbié停留tíngliú在zài每měi個gè人rén的de頭tóu上shang。 4 他們Tāmen就jiù充滿chōngmǎn神聖力量shénshèng lìliàng+,並bìng在zài神聖力量shénshèng lìliàng的de指引zhǐyǐn下xià說shuō起qǐ各gè種zhǒng外語wàiyǔ來lái+。 5 當時Dāngshí在zài耶路撒冷Yēlùsālěng,有yǒu來自láizì世上shìshàng各gè國guó虔誠qiánchéng的de猶太人Yóutàirén+。 6 響聲Xiǎngshēng一yì傳chuán出去chūqù,民眾mínzhòng就jiù聚集jùjí起來qǐlái。門徒Méntú用yòng民眾mínzhòng各自gèzì的de語言yǔyán說話shuōhuà,大家dàjiā聽見tīngjiàn都dōu非常fēicháng困惑kùnhuò, 7 驚訝jīngyà萬分wànfēn,說shuō:「你們Nǐmen看kàn,這些zhèxiē在zài講話jiǎnghuà的de人rén明明míngmíng是shì加利利人Jiālìlìrén+, 8 我們wǒmen怎麼zěnme竟然jìngrán聽見tīngjiàn他們tāmen在zài說shuō我們wǒmen各gè人rén家鄉jiāxiāng的de語言yǔyán呢ne? 9 我們Wǒmen當中dāngzhōng有yǒu帕提亞人Pàtíyàrén、米底亞人Mǐdǐyàrén+、埃蘭人Āilánrén+,還hái有yǒu來自láizì美索不達米亞Měisuǒbùdámǐyà、猶地亞Yóudìyà、卡帕多西亞Kǎpàduōxīyà、本都Běndū、亞細亞Yàxìyà行省xíngshěng+、 10 弗里吉亞Fúlǐjíyà、潘菲利亞Pānfēilìyà、埃及Āijí和hé昔蘭尼Xīlánní附近fùjìn利比亞Lìbǐyà一帶yídài的de居民jūmín,以及yǐjí從cóng羅馬Luómǎ來lái這裡zhèlǐ暫zàn住zhù的de人rén,有yǒu猶太人Yóutàirén,也yě有yǒu歸信guīxìn猶太教Yóutàijiào的de人rén+, 11 還hái有yǒu克里特人Kèlǐtèrén和hé阿拉伯人Ālābórén。我們Wǒmen竟然jìngrán聽見tīngjiàn他們tāmen用yòng我們wǒmen的de語言yǔyán,傳講chuánjiǎng上帝Shàngdì令lìng人rén驚嘆jīngtàn的de作為zuòwéi。」 12 大家Dàjiā都dōu十分shífēn驚訝jīngyà,感到gǎndào困惑kùnhuò,彼此bǐcǐ說shuō:「這Zhè是shì怎麼zěnme回huí事shì?」 13 有些Yǒuxiē人rén卻què嘲笑cháoxiào門徒méntú說shuō:「他們Tāmen甜酒tiánjiǔ喝hē多duō了le吧ba。」 14 彼得Bǐdé和hé11個gè使徒shǐtú+站zhàn起來qǐlái,然後ránhòu彼得Bǐdé高聲gāoshēng說shuō:「各Gè位wèi猶地亞人Yóudìyàrén和hé耶路撒冷Yēlùsālěng的de所有suǒyǒu居民jūmín,請qǐng大家dàjiā留心liúxīn聽tīng我wǒ說shuō。 15 你們Nǐmen以為yǐwéi這些zhèxiē人rén喝hē醉zuì了le,其實qíshí不bú是shì,現在xiànzài才cái上午shàngwǔ9點diǎn而已éryǐ。 16 其實Qíshí這zhè就是jiùshì先知xiānzhī約珥Yuēʼěr說shuō過guo的de事shì: 17 『上帝Shàngdì說shuō:「在Zài最後zuìhòu的de日子rìzi,我wǒ會huì把bǎ我wǒ的de一些yìxiē神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài各種各樣gèzhǒng-gèyàng的de人rén身上shēnshang。你們Nǐmen的de兒女érnǚ會huì受shòu上帝Shàngdì啟示qǐshì發言fāyán,你們nǐmen的de年輕人niánqīngrén會huì看見kànjiàn異象yìxiàng,你們nǐmen的de老年人lǎoniánrén會huì做zuò異夢yìmèng+。 18 在Zài那nà段duàn時期shíqī,我wǒ也yě要yào把bǎ我wǒ的de一些yìxiē神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài我wǒ的de男僕nánpú女僕nǚpú身上shēnshang,啟示qǐshì他們tāmen發言fāyán+。 19 我Wǒ會huì在zài天tiān上shang施行shīxíng奇事qíshì,在zài地dì上shang施行shīxíng神跡shénjì:有yǒu血xuè,有yǒu火huǒ,有yǒu濃煙nóngyān。 20 太陽Tàiyáng發fā黑hēi,月亮yuèliang變biàn得de血紅xuèhóng,在zài耶和華Yēhéhuá輝煌huīhuáng的de大日子dàrìzi來lái到dào以前yǐqián,這zhè一切yíqiè都dōu會huì發生fāshēng。 21 所有Suǒyǒu呼求hūqiú耶和華Yēhéhuá聖名shèngmíng的de人rén,都dōu會huì得救déjiù+。」』 22 「各Gè位wèi以色列人Yǐsèlièrén,請qǐng聽tīng我wǒ說shuō幾jǐ句jù話huà。上帝Shàngdì清楚qīngchu表明biǎomíng,拿撒勒人Násālèrén耶穌Yēsū是shì他tā派pài來lái的de,他tā通過tōngguò耶穌Yēsū在zài你們nǐmen中間zhōngjiān施行shīxíng了le各gè種zhǒng神跡shénjì奇事qíshì+,這些zhèxiē事shì你們nǐmen都dōu知道zhīdào。 23 耶穌Yēsū被bèi交jiāo出來chūlái是shì上帝Shàngdì預先yùxiān知道zhīdào的de+,也yě是shì上帝Shàngdì定dìng下xià的de旨意zhǐyì。你們Nǐmen借jiè不法bùfǎ之zhī徒tú的de手shǒu在zài木柱mùzhù上shang處決chǔjué了le他tā+。 24 可是Kěshì上帝Shàngdì已經yǐjīng使shǐ他tā復活fùhuó+,把bǎ他tā從cóng死亡sǐwáng的de痛苦tòngkǔ中zhōng救jiù了le出來chūlái,因為yīnwèi他tā是shì不bù可能kěnéng被bèi死亡sǐwáng束縛shùfù的de+。 25 關於Guānyú他tā,大衛Dàwèi說shuō:『我Wǒ時刻shíkè看kàn耶和華Yēhéhuá如rú在zài面前miànqián*,因為yīnwèi他tā在zài我wǒ右邊yòubian,我wǒ絕jué不bú動搖dòngyáo。 26 所以Suǒyǐ我wǒ心裡xīnlǐ高興gāoxìng,我wǒ的de舌頭shétou歡呼huānhū,我wǒ會huì安居ānjū,充滿chōngmǎn希望xīwàng, 27 因為yīnwèi你nǐ不bú會huì把bǎ我wǒ遺棄yíqì在zài墳墓fénmù裡li,不bú會huì讓ràng你nǐ的de忠貞zhōngzhēn僕人púrén朽壞xiǔhuài+。 28 你Nǐ讓ràng我wǒ認識rènshi生命shēngmìng之zhī道dào,你nǐ會huì使shǐ我wǒ在zài你nǐ面前miànqián滿心mǎnxīn歡喜huānxǐ+。』 29 「各Gè位wèi弟兄dìxiong,我wǒ可以kěyǐ坦率tǎnshuài地de對duì你們nǐmen說shuō,族長zúzhǎng大衛Dàwèi去世qùshì了le,埋葬máizàng了le+,他tā的de墓地mùdì今天jīntiān還hái在zài這裡zhèlǐ。 30 由於Yóuyú他tā是shì先知xiānzhī,也yě知道zhīdào上帝Shàngdì向xiàng他tā發fā了le誓shì,要yào讓ràng他tā的de一yí個gè後代hòudài繼承jìchéng他tā的de王位wángwèi+, 31 所以suǒyǐ他tā預見yùjiàn並bìng談tán到dào基督Jīdū的de復活fùhuó。他Tā說shuō基督Jīdū不bú會huì被bèi遺棄yíqì在zài墳墓fénmù裡li,身體shēntǐ也yě不bú會huì朽壞xiǔhuài+。 32 這Zhè位wèi耶穌Yēsū,上帝Shàngdì已經yǐjīng使shǐ他tā復活fùhuó了le。我們Wǒmen都dōu可以kěyǐ為wèi這zhè件jiàn事shì作證zuòzhèng+。 33 他Tā被bèi提升tíshēng到dào上帝Shàngdì的de右邊yòubian*+,領受lǐngshòu了le他tā父親fùqīn承諾chéngnuò要yào賜cì下xià的de神聖力量shénshèng lìliàng+,就jiù把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài我們wǒmen身上shēnshang,就jiù像xiàng你們nǐmen看見kànjiàn聽見tīngjiàn的de那樣nàyàng。 34 大衛Dàwèi並bìng沒有méiyǒu升shēng到dào天tiān上shang,但dàn他tā曾céng說shuō:『耶和華Yēhéhuá對duì我wǒ主zhǔ說shuō:「你Nǐ坐zuò在zài我wǒ的de右邊yòubian, 35 直到zhídào我wǒ使shǐ你nǐ的de敵人dírén成chéng了le你nǐ的de腳凳jiǎodèng+。」』 36 因此Yīncǐ,願yuàn所有suǒyǒu以色列人Yǐsèlièrén都dōu確信quèxìn,你們nǐmen在zài木柱mùzhù上shang處決chǔjué的de耶穌Yēsū+,上帝Shàngdì已經yǐjīng委任wěirèn他tā做zuò基督Jīdū,成為chéngwéi我們wǒmen的de主zhǔ了le+。」 37 當時Dāngshí,聽見tīngjiàn這zhè番fān話huà的de人rén都dōu心如刀割xīnrúdāogē,對duì彼得Bǐdé和hé其餘qíyú的de使徒shǐtú說shuō:「各Gè位wèi弟兄dìxiong,我們wǒmen該gāi做zuò什麼shénme呢ne?」 38 彼得Bǐdé說shuō:「你們Nǐmen人人rénrén都dōu要yào悔改huǐgǎi+,奉fèng耶穌Yēsū基督Jīdū的de名míng受浸shòujìn+,這樣zhèyàng你們nǐmen的de罪zuì就jiù會huì得到dédào寬恕kuānshù+,上帝Shàngdì也yě會huì把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng無償wúcháng地de賜cì給gěi你們nǐmen, 39 因為yīnwèi上帝Shàngdì承諾chéngnuò+要yào把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng賜cì給gěi你們nǐmen和hé你們nǐmen的de兒女érnǚ,也yě要yào賜cì給gěi所有suǒyǒu在zài遠方yuǎnfāng的de人rén,以及yǐjí我們wǒmen的de上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá呼召hūzhào到dào他tā那裡nàlǐ的de所有suǒyǒu人rén+。」 40 彼得Bǐdé還hái說shuō了le許多xǔduō話huà,作zuò了le徹底chèdǐ的de見證jiànzhèng,一再yízài勸勉quànmiǎn他們tāmen說shuō:「你們Nǐmen要yào離開líkāi這zhè一代yídài邪惡xiéʼè的de人rén,免得miǎnde遭受zāoshòu毀滅huǐmiè+。」 41 樂意Lèyì接受jiēshòu他tā的de話huà的de人rén都dōu受shòu了le浸jìn+。那Nà一yì天tiān,大約dàyuē增加zēngjiā了le3000人rén+。 42 他們Tāmen都dōu繼續jìxù專心zhuānxīn接受jiēshòu使徒shǐtú的de教導jiàodǎo,彼此bǐcǐ交流jiāoliú,一起yìqǐ吃飯chīfàn+,堅持不懈jiānchí-búxiè地de禱告dǎogào+。 43 使徒Shǐtú施行shīxíng了le許多xǔduō神跡shénjì奇事qíshì+,人人rénrén看見kànjiàn都dōu心xīn存cún敬畏jìngwèi。 44 成為Chéngwéi信徒xìntú的de人rén都dōu聚jù在zài一起yìqǐ,共享gòngxiǎng所有suǒyǒu的de東西dōngxi。 45 他們Tāmen賣mài掉diào家產jiāchǎn財物cáiwù+,按照ànzhào各gè人rén的de需要xūyào把bǎ錢qián分fēn給gěi各gè人rén+。 46 他們Tāmen天天tiāntiān團結tuánjié一心yìxīn地de聚集jùjí在zài聖殿shèngdiàn裡li,在zài各gè人rén家jiā裡li吃飯chīfàn,真心誠意zhēnxīn-chéngyì、開開心心kāikai-xīnxīn地de分享fēnxiǎng食物shíwù, 47 讚美zànměi上帝Shàngdì。民眾Mínzhòng都dōu很hěn喜歡xǐhuan他們tāmen,耶和華Yēhéhuá也yě天天tiāntiān讓ràng更gèng多duō得救déjiù的de人rén加入jiārù他們tāmen+。 腳注 ^ 又Yòu譯yì「眼前yǎnqián」。 ^ 也Yě可kě譯yì作zuò「他tā被bèi上帝Shàngdì的de右手yòushǒu提升tíshēng」。 注釋 五旬節Wǔxúnjié 希臘語Xīlàyǔ是shìpen·te·ko·steʹ,意思yìsi是shì「第dì50[天tiān]」。在Zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》裡li,這個zhège詞cí用yòng來lái指zhǐ《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》提tí到dào的de「收割節Shōugējié」(出Chū23:16)和hé「七七節Qīqījié」(出Chū34:22)。這個Zhège節日jiérì是shì在zài一yí段duàn為期wéiqī七qī週zhōu的de收割shōugē時期shíqī結束jiéshù時shí慶祝qìngzhù的de。在Zài這zhè段duàn收割shōugē時期shíqī,人們rénmen會huì先xiān收shōu大麥dàmài,再zài收shōu小麥xiǎomài。以色列人Yǐsèlièrén會huì在zài猶太曆Yóutàilì尼散月Nísànyuè十六shíliù日rì獻xiàn上shàng一yì捆kǔn初熟chūshú的de大麥dàmài,從cóng那nà天tiān開始kāishǐ計算jìsuàn,第dì50天tiān就是jiùshì五旬節Wǔxúnjié。(利Lì23:15,16)根據Gēnjù猶太曆Yóutàilì,五旬節Wǔxúnjié的de日期rìqī是shì西彎月Xīwānyuè六liù日rì。(另Lìng見jiàn附錄FùlùB15)跟Gēn這個zhège節日jiérì有關yǒuguān的de指示zhǐshì記載jìzǎi在zài以下yǐxià經文jīngwén:利未記Lìwèijì23:15-21;民數記Mínshùjì28:26-31;申命記Shēnmìngjì16:9-12。每Měi年nián的de五旬節Wǔxúnjié都dōu會huì吸引xīyǐn成千上萬chéngqiān-shàngwàn的de猶太人Yóutàirén和hé歸信guīxìn猶太教Yóutàijiào的de人rén從cóng遠方yuǎnfāng來lái到dào耶路撒冷Yēlùsālěng。這個Zhège節期jiéqī的de一yí個gè目的mùdì是shì,鼓勵gǔlì上帝Shàngdì的de子民zǐmín慷慨kāngkǎi仁慈réncí地de對待duìdài各種各樣gèzhǒng-gèyàng的de人rén,無論wúlùn他們tāmen有yǒu怎樣zěnyàng的de身分shēnfèn地位dìwèi或huò背景bèijǐng,包括bāokuò奴僕núpú、自由人zìyóurén、窮人qióngrén、孤兒gūʼér、寡婦guǎfu、利未族人Lìwèizúrén和hé外族wàizú居民jūmín。(申Shēn16:10,11)公元Gōngyuán33年nián五旬節Wǔxúnjié,各種各樣gèzhǒng-gèyàng的de人rén聚集jùjí在zài耶路撒冷Yēlùsālěng,基督徒Jīdūtú會眾huìzhòng在zài這樣zhèyàng的de場合chǎnghé誕生dànshēng確實quèshí非常fēicháng理想lǐxiǎng,因為yīnwèi會眾huìzhòng的de使命shǐmìng就是jiùshì向xiàng所有suǒyǒu人rén「傳講chuánjiǎng上帝Shàngdì令lìng人rén驚嘆jīngtàn的de作為zuòwéi」。(徒Tú1:8;2:11)猶太人Yóutàirén傳統chuántǒng上shang認為rènwéi,上帝Shàngdì在zài西奈山Xīnài Shān把bǎ法典fǎdiǎn賜cì給gěi以色列人Yǐsèlièrén的de那nà一yì天tiān,就是jiùshì後來hòulái的de五旬節Wǔxúnjié。當時Dāngshí是shì以色列人Yǐsèlièrén離開líkāi埃及Āijí後hòu的de第dì3個gè月yuè(西彎月Xīwānyuè)的de起頭qǐtóu,他們tāmen在zài西奈山Xīnài Shān聚集jùjí並bìng接獲jiēhuò法典fǎdiǎn,成為chéngwéi上帝Shàngdì挑選tiāoxuǎn的de子民zǐmín。(出Chū19:1)當年Dāngnián摩西Móxī奉fèng派pài以yǐ居間人jūjiānrén的de身分shēnfèn,協助xiézhù以色列人Yǐsèlièrén跟gēn上帝Shàngdì訂立dìnglì法典fǎdiǎn之zhī約yuē;現在xiànzài耶穌Yēsū基督Jīdū同樣tóngyàng以yǐ居間人jūjiānrén的de身分shēnfèn,帶領dàilǐng「上帝Shàngdì的de以色列Yǐsèliè」這個zhège新xīn國族guózú跟gēn上帝Shàngdì訂立dìnglì新約xīnyuē。(加Jiā6:16) 外語Wàiyǔ 希臘語Xīlàyǔ是shìglosʹsa。在Zài聖經Shèngjīng裡li,這個zhège詞cí可以kěyǐ指zhǐ舌頭shétou這個zhège跟gēn說話shuōhuà有關yǒuguān的de器官qìguān。(可Kě7:33;路Lù1:64;16:24)不過Búguò,這個zhège詞cí也yě可以kěyǐ用yòng作zuò比喻bǐyù,指zhǐ某mǒu種zhǒng語言yǔyán或huò說shuō某mǒu種zhǒng語言yǔyán的de人rén。(啟Qǐ5:9;7:9;13:7)使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:3也yě使用shǐyòng了le這個zhège希臘Xīlà語詞yǔcí,經文jīngwén描述miáoshù「舌頭shétou般bān的de東西dōngxi,好像hǎoxiàng火苗huǒmiáo」,出現chūxiàn在zài人們rénmen眼前yǎnqián。這些Zhèxiē「舌頭shétou般bān的de東西dōngxi」分別fēnbié停留tíngliú在zài每měi個gè門徒méntú的de頭tóu上shang,他們tāmen就jiù開始kāishǐ說shuō起qǐ各gè種zhǒng外語wàiyǔ來lái,這zhè兩liǎng件jiàn事shì清楚qīngchu顯示xiǎnshì上帝Shàngdì已經yǐjīng把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài他們tāmen身上shēnshang了le。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「說Shuō外語wàiyǔ」) 我們Wǒmen各gè人rén家鄉jiāxiāng的de語言yǔyán 直譯Zhíyì「我們wǒmen自己zìjǐ生來shēnglái所suǒ用yòng的de語言yǔyán」。這裡Zhèlǐ譯yì作zuò「語言yǔyán」的de希臘Xīlà語詞yǔcí是shìdi·aʹle·ktos。(另Lìng見jiàn徒Tú2:4的de注釋zhùshì)當時Dāngshí,大多數dàduōshù聽tīng門徒méntú說話shuōhuà的de人rén可能kěnéng都dōu會huì說shuō一yì種zhǒng國際guójì通用tōngyòng的de語言yǔyán,也許yěxǔ是shì希臘語Xīlàyǔ。此外Cǐwài,他們tāmen既然jìrán是shì「虔誠qiánchéng的de猶太人Yóutàirén」,也yě可能kěnéng聽tīng得de懂dǒng希伯來語Xībóláiyǔ,因為yīnwèi耶路撒冷Yēlùsālěng聖殿shèngdiàn裡li的de崇拜chóngbài活動huódòng都dōu是shì用yòng希伯來語Xībóláiyǔ舉行jǔxíng的de。(徒Tú2:5)不過Búguò,這些zhèxiē人rén聽tīng到dào有yǒu人rén用yòng他們tāmen從小cóngxiǎo就jiù熟悉shúxi的de語言yǔyán傳講chuánjiǎng好消息hǎo xiāoxi,就jiù特別tèbié受shòu到dào吸引xīyǐn。 亞細亞Yàxìyà行省xíngshěng 見Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「亞細亞Yàxìyà」。 歸信Guīxìn猶太教Yóutàijiào的de人rén 見Jiàn太Tài23:15的de注釋zhùshì。 甜酒Tiánjiǔ 又Yòu譯yì「新酒xīnjiǔ」,希臘語Xīlàyǔ是shìgleuʹkos。這個Zhège詞cí在zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》裡li只zhǐ出現chūxiàn過guo這zhè一yí次cì,指zhǐ的de是shì甜tián的de新xīn釀niàng的de酒jiǔ,也yě就是jiùshì仍réng在zài發酵fājiào的de葡萄酒pútaojiǔ。 上午Shàngwǔ9點diǎn 直譯Zhíyì「第dì三sān個gè小時xiǎoshí」。公元Gōngyuán1世紀shìjì的de猶太人Yóutàirén認為rènwéi,白天báitiān有yǒu12個gè小時xiǎoshí,從cóng大約dàyuē早上zǎoshang6點diǎn日出rìchū的de時候shíhou開始kāishǐ計算jìsuàn。(約Yuē11:9)這樣Zhèyàng算suàn來lái,「第dì三sān個gè小時xiǎoshí」大約dàyuē是shì上午shàngwǔ9點diǎn,「第dì六liù個gè小時xiǎoshí」大約dàyuē是shì中午zhōngwǔ12點diǎn,「第dì九jiǔ個gè小時xiǎoshí」大約dàyuē是shì下午xiàwǔ3點diǎn。由於Yóuyú當時dāngshí並bìng沒有méiyǒu準確zhǔnquè的de計時jìshí工具gōngjù,人們rénmen在zài記述jìshù事情shìqing時shí,通常tōngcháng只zhǐ會huì給gěi出chū事件shìjiàn發生fāshēng的de大概dàgài時間shíjiān。(約Yuē1:39;4:6;19:14;徒Tú10:3,9) 在Zài最後zuìhòu的de日子rìzi 日子Rìzi,又yòu譯yì「時期shíqī」。彼得Bǐdé在zài這裡zhèlǐ引用yǐnyòng的de是shì約珥Yuēʼěr的de預言yùyán,但dàn他tā在zài上帝Shàngdì指引zhǐyǐn下xià使用shǐyòng了le「在zài最後zuìhòu的de日子rìzi」這個zhège詞組cízǔ,而ér不bú是shì「這zhè件jiàn事shì以後yǐhòu」,後者hòuzhě是shì這個zhège預言yùyán在zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén中zhōng以及yǐjí《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》中zhōng的de用yòng詞cí。(珥Ěr2:28[在zài《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》裡li是shì3:1])神聖力量shénshèng lìliàng在zài五旬節Wǔxúnjié傾注qīngzhù下來xiàlái時shí,約珥Yuēʼěr的de這個zhège預言yùyán就jiù應驗yìngyàn了le。因此Yīncǐ,彼得Bǐdé提tí到dào的de「最後zuìhòu的de日子rìzi」已經yǐjīng開始kāishǐ,而ér他tā使用shǐyòng的de這個zhège詞組cízǔ也yě顯示xiǎnshì,緊jǐn接著jiēzhe這zhè段duàn時期shíqī之後zhīhòu會huì有yǒu「耶和華Yēhéhuá輝煌huīhuáng的de大日子dàrìzi」。看來Kànlái「耶和華Yēhéhuá……的de大日子dàrìzi」一yí到dào,「最後zuìhòu的de日子rìzi」就jiù會huì結束jiéshù。(徒Tú2:20)當時Dāngshí彼得Bǐdé說話shuōhuà的de對象duìxiàng是shì猶太人Yóutàirén和hé歸信guīxìn猶太教Yóutàijiào的de外族人wàizúrén,所以suǒyǐ他tā這zhè番fān話huà首次shǒucì應驗yìngyàn時shí肯定kěndìng跟gēn這些zhèxiē人rén有關yǒuguān。彼得Bǐdé的de話huà看來kànlái表明biǎomíng,當時dāngshí的de猶太人Yóutàirén正zhèng生活shēnghuó在zài猶太Yóutài制度zhìdù「最後zuìhòu的de日子rìzi」,而ér那個nàge制度zhìdù是shì以yǐ耶路撒冷Yēlùsālěng為wéi崇拜chóngbài中心zhōngxīn的de。在Zài此cǐ之前zhīqián,耶穌Yēsū也yě曾céng預告yùgào耶路撒冷Yēlùsālěng和hé其中qízhōng的de聖殿shèngdiàn會huì被bèi摧毀cuīhuǐ。(路Lù19:41-44;21:5,6)公元Gōngyuán70年nián,耶穌Yēsū預告yùgào的de毀滅huǐmiè果然guǒrán臨到líndào。 我Wǒ的de……神聖力量shénshèng lìliàng 這裡Zhèlǐ譯yì作zuò「神聖力量shénshèng lìliàng」的de希臘Xīlà語詞yǔcí是shìpneuʹma(普紐馬pǔniǔmǎ)。這Zhè句jù話huà引yǐn自zì約珥書Yuēʼěrshū2:28,其中qízhōng跟gēnpneuʹma對應duìyìng的de希伯來Xībólái語詞yǔcí是shìruʹach(魯阿lǔʼā)。這Zhè兩liǎng個gè詞cí所suǒ指zhǐ的de事物shìwù,通常tōngcháng都dōu是shì肉眼ròuyǎn看kàn不bu見jiàn卻què能néng產生chǎnshēng看kàn得de見jiàn的de效果xiàoguǒ的de。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「魯阿Lǔʼā;普紐馬pǔniǔmǎ」) 各種各樣Gèzhǒng-gèyàng的de人rén 又Yòu譯yì「所有suǒyǒu種類zhǒnglèi的de人rén」,直譯zhíyì「所有suǒyǒu血肉xuèròu之zhī軀qū」。這裡Zhèlǐ的de希臘Xīlà語詞yǔcísarx(常常chángcháng譯yì作zuò「人rén」和hé「血肉xuèròu之zhī軀qū」)指zhǐ的de是shì活huó著zhe的de人rén,因此yīncǐ「所有suǒyǒu血肉xuèròu之zhī軀qū」可以kěyǐ指zhǐ全quán人類rénlèi。(另Lìng見jiàn約Yuē17:2的de注釋zhùshì)不過Búguò在zài本běn節jié經文jīngwén,直譯zhíyì為wéi「所有suǒyǒu血肉xuèròu之zhī軀qū」的de希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔ並bìng不bú是shì泛指fànzhǐ所有suǒyǒu人rén。當時Dāngshí上帝Shàngdì並bìng沒有méiyǒu把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài全quán人類rénlèi身上shēnshang,甚至shènzhì也yě沒有méiyǒu傾注qīngzhù在zài所有suǒyǒu以色列人Yǐsèlièrén身上shēnshang,所以suǒyǐ這個zhège詞組cízǔ指zhǐ的de不bù可能kěnéng是shì世上shìshàng的de每měi一yí個gè人rén。既然Jìrán經文jīngwén說shuō上帝Shàngdì把bǎ神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài「兒女érnǚ」「年輕人niánqīngrén」「老年人lǎoniánrén」和hé「男僕nánpú女僕nǚpú」身上shēnshang,可見kějiàn這個zhège詞組cízǔ指zhǐ的de是shì各種各樣gèzhǒng-gèyàng的de人rén。(徒Tú2:17,18)一般Yìbān譯yì作zuò「所有suǒyǒu」的de希臘Xīlà語詞yǔcí(pas)在zài這裡zhèlǐ的de用法yòngfǎ跟gēn在zài提摩太前書Tímótài Qiánshū2:3,4類似lèisì,那nà節jié經文jīngwén說shuō上帝Shàngdì的de旨意zhǐyì是shì要yào「各種各樣gèzhǒng-gèyàng的de人rén都dōu能néng得救déjiù」。(另Lìng見jiàn約Yuē12:32的de注釋zhùshì) 受Shòu上帝Shàngdì啟示qǐshì發言fāyán 又Yòu譯yì「講jiǎng預言yùyán」,希臘語Xīlàyǔ是shìpro·phe·teuʹo,字面zìmiàn意思yìsi是shì「說shuō出來chūlái」。在Zài聖經Shèngjīng裡li,這個zhège詞cí指zhǐ宣講xuānjiǎng來自láizì上帝Shàngdì的de信息xìnxī。儘管Jǐnguǎn這個zhège詞cí常常chángcháng有yǒu預告yùgào未來wèilái的de含意hányì,但dàn這zhè並bìng不bú是shì其qí基本jīběn意思yìsi。這個Zhège希臘Xīlà語詞yǔcí也yě可以kěyǐ指zhǐ,在zài上帝Shàngdì的de啟示qǐshì下xià辨明biànmíng並bìng說shuō出chū某mǒu件jiàn事shì。(另Lìng見jiàn太Tài26:68;可Kě14:65;路Lù22:64的de注釋zhùshì)使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn這裡zhèlǐ的de經文jīngwén記載jìzǎi,神聖力量shénshèng lìliàng推動tuīdòng一些yìxiē人rén發言fāyán。他們Tāmen傳講chuánjiǎng耶和華Yēhéhuá在zài過去guòqù和hé將來jiānglái「令lìng人rén驚嘆jīngtàn的de作為zuòwéi」,在zài這個zhège意義yìyì上shang他們tāmen成為chéngwéi至高zhìgāo主宰zhǔzǎi的de發言人fāyánrén。(徒Tú2:11)跟Gēn希臘Xīlà語詞yǔcípro·phe·teuʹo對應duìyìng的de希伯來Xībólái語詞yǔcí也yě有yǒu類似lèisì的de意思yìsi。一Yí個gè例子lìzi是shì出埃及記Chūʼāijíjì7:1中zhōng的de「先知xiānzhī」一yì詞cí(腳注jiǎozhù譯法yìfǎ),經文jīngwén說shuō亞倫Yàlún會huì做zuò摩西Móxī的de「先知xiānzhī」,意思yìsi是shì亞倫Yàlún會huì代表dàibiǎo摩西Móxī發言fāyán,而ér不bú是shì說shuō他tā會huì預告yùgào未來wèilái。 老年人Lǎoniánrén 又Yòu譯yì「較jiào年長niánzhǎng的de男子nánzǐ」或huò「長老zhǎnglǎo」,希臘語Xīlàyǔ是shìpre·sbyʹte·ros。在Zài本běn節jié經文jīngwén,這個zhège詞cí看來kànlái指zhǐ年紀niánjì較jiào長zhǎng的de男子nánzǐ,跟gēn前面qiánmiàn提tí到dào的de「年輕人niánqīngrén」(直譯zhíyì「年輕niánqīng男子nánzǐ」)相對xiāngduì。在Zài另lìng一些yìxiē經文jīngwén裡li,這個zhège詞cí主要zhǔyào指zhǐ那些nàxiē在zài社區shèqū和hé國族guózú裡li擁有yōngyǒu權力quánlì和hé職責zhízé的de人rén。(徒Tú4:5;11:30;14:23;15:2;20:17;太Tài16:21;另lìng見jiàn太Tài16:21的de注釋zhùshì) 異象Yìxiàng 見Jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì。 奇事Qíshì 又Yòu譯yì「異兆yìzhào」,希臘語Xīlàyǔ是shìteʹras。在Zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》,這個zhège詞cí總是zǒngshì跟gēn譯yì作zuò「神跡shénjì」的de希臘Xīlà語詞yǔcíse·meiʹon一起yìqǐ使用shǐyòng,而且érqiě兩者liǎngzhě都dōu以yǐ複數fùshù形式xíngshì出現chūxiàn。(太Tài24:24;約Yuē4:48;徒Tú7:36;14:3;15:12;林後Lín-Hòu12:12)希臘Xīlà語詞yǔcíteʹras基本上jīběnshàng用yòng來lái指zhǐ任何rènhé令lìng人rén心xīn生shēng敬畏jìngwèi或huò啧啧zézé稱奇chēngqí的de事shì。如果Rúguǒ這個zhège詞cí所suǒ指zhǐ的de很hěn明顯míngxiǎn是shì關於guānyú未來wèilái的de預兆yùzhào,精讀本jīngdúběn注釋zhùshì就jiù會huì說明shuōmíng這個zhège詞cí的de另lìng一yì種zhǒng譯法yìfǎ是shì「異兆yìzhào」。 耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòng的de經文jīngwén是shì約珥書Yuēʼěrshū2:31,在zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén裡li,經文jīngwén出現chūxiàn了le代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzi的de四sì個gè希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ(相當xiāngdāng於yú英語Yīngyǔ的deYHWH)。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC) 耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòng的de經文jīngwén是shì約珥書Yuēʼěrshū2:32,在zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén裡li,經文jīngwén出現chūxiàn了le代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzi的de四sì個gè希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ(相當xiāngdāng於yú英語Yīngyǔ的deYHWH)。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC) 拿撒勒人Násālèrén 見Jiàn可Kě10:47的de注釋zhùshì。 奇事Qíshì 又Yòu譯yì「異兆yìzhào」。耶穌Yēsū靠kào著zhe上帝Shàngdì施行shīxíng的de奇跡qíjì證明zhèngmíng,他tā確實quèshí是shì上帝Shàngdì派pài來lái的de。此外Cǐwài,耶穌Yēsū為wèi人rén治病zhìbìng和hé使shǐ人rén復活fùhuó的de奇跡qíjì也yě都dōu是shì預兆yùzhào,表明biǎomíng他tā將來jiānglái會huì以yǐ更gèng大dà的de規模guīmó這樣zhèyàng做zuò。(另Lìng見jiàn徒Tú2:19的de注釋zhùshì) 旨意Zhǐyì 又Yòu譯yì「勸告quàngào」,希臘語Xīlàyǔ是shìbou·leʹ。這個Zhège詞cí在zài路加福音Lùjiā Fúyīn7:30譯yì作zuò「勸告quàngào」(又yòu譯yì「指引zhǐyǐn」或huò「指示zhǐshì」,見jiàn腳注jiǎozhù)。(另Lìng見jiàn徒Tú20:27的de注釋zhùshì) 死亡Sǐwáng的de痛苦tòngkǔ雖然suīrán聖經Shèngjīng清楚qīngchu說明shuōmíng死sǐ去qù的de人rén毫háo無wú知覺zhījué,不bú會huì感到gǎndào痛苦tòngkǔ(詩Shī146:4;傳Chuán9:5,10),但dàn這裡zhèlǐ卻què提tí到dào「死亡sǐwáng」會huì引起yǐnqǐ「痛苦tòngkǔ」。本Běn節jié經文jīngwén之所以zhīsuǒyǐ這樣zhèyàng說shuō,看來kànlái是shì因為yīnwèi死亡sǐwáng常cháng被bèi描述miáoshù為wéi一yì種zhǒng極其jíqí痛苦tòngkǔ的de經歷jīnglì。(撒上Sā-Shàng15:32及jí腳注jiǎozhù;詩Shī55:4;傳Chuán7:26)死亡Sǐwáng令lìng人rén痛苦tòngkǔ,不僅bùjǐn在於zàiyú人rén死前sǐqián往往wǎngwǎng會huì經歷jīnglì痛楚tòngchǔ(詩Shī73:4,5),而且érqiě在於zàiyú人rén被bèi套tào上shang死亡sǐwáng的de枷鎖jiāsuǒ後hòu就jiù會huì完全wánquán喪失sàngshī自由zìyóu和hé活動huódòng能力nénglì(詩Shī6:5;88:10)。看來Kànlái就是jiùshì在zài這個zhège意義yìyì上shang,上帝Shàngdì使shǐ耶穌Yēsū復活fùhuó就jiù好比hǎobǐ把bǎ他tā從cóng「死亡sǐwáng的de痛苦tòngkǔ」中zhōng解救jiějiù出來chūlái,使shǐ他tā擺脫bǎituō死亡sǐwáng那nà令lìng人rén痛苦tòngkǔ的de束縛shùfù。在Zài本běn節jié經文jīngwén,譯yì作zuò「痛苦tòngkǔ」的de希臘Xīlà語詞yǔcí是shìo·dinʹ。雖然Suīrán這個zhège詞cí可以kěyǐ用yòng來lái指zhǐ產痛chǎntòng(帖前Tiē-Qián5:3),但dàn也yě可以kěyǐ指zhǐ一般yìbān意義yìyì上shang的de痛苦tòngkǔ和hé苦難kǔnàn(另lìng見jiàn太Tài24:8的de注釋zhùshì)。《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》在zài翻譯fānyì撒母耳記下Sāmǔʼěrjì Xià22:6和hé詩篇Shīpiān18:4(在zài《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》裡li是shì17:5)時shí,也yě用yòng了le「死亡sǐwáng的de痛苦tòngkǔ」這個zhège詞組cízǔ,而ér在zài馬所拉Mǎsuǒlā文本wénběn的de這zhè兩liǎng節jié經文jīngwén裡li,對應duìyìng的de希伯來語Xībóláiyǔ詞組cízǔ分別fēnbié是shì「墳墓fénmù的de繩索shéngsuǒ」和hé「死亡sǐwáng的de繩索shéngsuǒ」。值得Zhídé留意liúyì的de是shì,在zài古gǔ希伯來語Xībóláiyǔ抄本chāoběn(其中qízhōng只有zhǐyǒu輔音fǔyīn字母zìmǔ,沒有méiyǒu元音yuányīn字母zìmǔ)當中dāngzhōng,意思yìsi為wéi「繩索shéngsuǒ」的de希伯來Xībólái語詞yǔcícheʹvel跟gēn意思yìsi為wéi「痛苦tòngkǔ」的de希伯來Xībólái語詞yǔcí的de拼寫pīnxiě是shì一樣yíyàng的de。《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》用yòng了le「死亡sǐwáng的de痛苦tòngkǔ」這個zhège譯法yìfǎ,也許yěxǔ就是jiùshì這個zhège緣故yuángù。無論Wúlùn是shì哪nǎ一yì種zhǒng譯法yìfǎ,「死亡sǐwáng的de痛苦tòngkǔ」和hé「死亡sǐwáng的de繩索shéngsuǒ」表達biǎodá的de意思yìsi大致dàzhì相同xiāngtóng,即jí死亡sǐwáng是shì一yì種zhǒng極其jíqí痛苦tòngkǔ的de經歷jīnglì。 耶和華Yēhéhuá 這裡Zhèlǐ引用yǐnyòng的de經文jīngwén是shì詩篇Shīpiān16:8,在zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén裡li,經文jīngwén出現chūxiàn了le代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzi的de四sì個gè希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ(相當xiāngdāng於yú英語Yīngyǔ的deYHWH)。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC) 我Wǒ 直譯Zhíyì「我wǒ的de肉體ròutǐ」。彼得Bǐdé在zài引用yǐnyòng詩篇Shīpiān16篇piān的de這zhè段duàn經文jīngwén前qián介紹jièshào說shuō「關於guānyú他tā,大衛Dàwèi說shuō」,這裡zhèlǐ的de「他tā」指zhǐ的de是shì彌賽亞Mísàiyà,也yě就是jiùshì耶穌Yēsū。(徒Tú2:25)本Běn節jié經文jīngwén(徒Tú2:26)和hé詩篇Shīpiān16:9(及jí腳注jiǎozhù)的de原文yuánwén分別fēnbié用yòng了le字面zìmiàn意思yìsi為wéi「肉體ròutǐ」的de希臘Xīlà語詞yǔcí和hé希伯來Xībólái語詞yǔcí,這zhè兩liǎng個gè詞cí既jì可以kěyǐ指zhǐ人rén的de身體shēntǐ,也yě可以kěyǐ指zhǐ人rén本身běnshēn。儘管Jǐnguǎn耶穌Yēsū知道zhīdào自己zìjǐ要yào獻xiàn出chū贖價shújià就jiù必須bìxū被bèi處死chǔsǐ,但dàn他tā還是háishi「充滿chōngmǎn希望xīwàng」地de安居ānjū。耶穌Yēsū知道zhīdào天父Tiānfù會huì使shǐ他tā復活fùhuó,知道zhīdào他tā獻xiàn出chū的de生命shēngmìng一定yídìng能néng成為chéngwéi拯救zhěngjiù人類rénlèi的de贖價shújià,也yě知道zhīdào他tā的de肉體ròutǐ(身體shēntǐ)絕jué不bú會huì朽壞xiǔhuài或huò腐爛fǔlàn。(徒Tú2:27,31) 我Wǒ 直譯Zhíyì「我wǒ的de普緒克pǔxùkè」。在Zài這zhè節jié引yǐn自zì詩篇Shīpiān16:10的de經文jīngwén裡li,希臘Xīlà語詞yǔcípsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè)用yòng來lái翻譯fānyì希伯來Xībólái語詞yǔcíneʹphesh(尼發希nífāxī),這zhè兩liǎng個gè詞cí在zài一些yìxiē中文Zhōngwén譯本yìběn裡li都dōu譯yì作zuò「靈魂línghún」。在Zài詩篇Shīpiān的de經文jīngwén裡li,執筆者zhíbǐzhě用yòng「尼發希nífāxī」一yì詞cí來lái指zhǐ他tā自己zìjǐ。五旬節Wǔxúnjié那nà天tiān,彼得Bǐdé在zài向xiàng猶太人Yóutàirén宣講xuānjiǎng基督Jīdū復活fùhuó的de好消息hǎo xiāoxi時shí指zhǐ出chū,大衛Dàwèi的de這zhè篇piān詩shī已經yǐjīng在zài耶穌Yēsū身上shēnshang應驗yìngyàn了le。(徒Tú2:24,25;另lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「尼發希Nífāxī;普緒克pǔxùkè」) 墳墓Fénmù 希臘語Xīlàyǔ是shìhaiʹdes(海地斯hǎidìsī),意思yìsi可能kěnéng是shì「那個nàge看kàn不bu見jiàn的de地方dìfang」,在zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》出現chūxiàn過guo10次cì。(太Tài11:23;16:18;路Lù10:15;16:23;徒Tú2:27,31;啟Qǐ1:18;6:8;20:13,14)這裡Zhèlǐ引用yǐnyòng的de是shì詩篇Shīpiān16:10,其中qízhōng跟gēnhaiʹdes對應duìyìng的de希伯來Xībólái語詞yǔcí是shìsheʼohlʹ(希屋爾xīwūʼěr),後者hòuzhě也yě譯yì作zuò「墳墓fénmù」。《七十子Qīshízǐ譯本yìběn》通常tōngcháng用yòng希臘Xīlà語詞yǔcíhaiʹdes來lái翻譯fānyì希伯來Xībólái語詞yǔcísheʼohlʹ。在Zài聖經Shèngjīng裡li,這zhè兩liǎng個gè詞cí都dōu用yòng來lái指zhǐ一yí個gè象徵性xiàngzhēngxìng的de地方dìfang,所suǒ象徵xiàngzhēng的de是shì死亡sǐwáng這zhè種zhǒng狀態zhuàngtài;另外lìngwài也yě有yǒu一些yìxiē詞cí用yòng來lái指zhǐ實際shíjì埋葬máizàng死人sǐrén的de地方dìfang。《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》的de一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběn(即jí附錄FùlùC4中zhōng的deJ7, 8, 11, 12, 14-18, 22)在zài這裡zhèlǐ用yòng的de也yě是shìsheʼohlʹ一yì詞cí。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì) 在Zài你nǐ面前miànqián 直譯Zhíyì「以yǐ你nǐ的de面容miànróng」。這裡Zhèlǐ引用yǐnyòng的de是shì詩篇Shīpiān16:11,這zhè節jié經文jīngwén的de希臘語Xīlàyǔ原文yuánwén是shì按照ànzhào字面zìmiàn意思yìsi從cóng希伯來語Xībóláiyǔ翻譯fānyì過來guòlái的de。在Zài希伯來語Xībóláiyǔ裡li,「以yǐ某某mǒumǒu的de面容miànróng」是shì個gè慣用語guànyòngyǔ,意思yìsi是shì「在zài某某mǒumǒu面前miànqián」。 上帝Shàngdì 現Xiàn有yǒu的de希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběn在zài這裡zhèlǐ寫xiě的de都dōu是shìThe·osʹ(上帝Shàngdì)。值得Zhídé留意liúyì的de是shì,《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》的de一些yìxiē希伯來語Xībóláiyǔ譯本yìběn(即jí附錄FùlùC4中zhōng的deJ7, 8, 10)在zài這裡zhèlǐ用yòng了le代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzi的de四sì個gè希伯來字母Xībólái Zìmǔ。 他Tā的de一yí個gè後代hòudài 上帝Shàngdì向xiàng大衛Dàwèi承諾chéngnuò,他tā的de一yí個gè後代hòudài會huì成為chéngwéi創世記Chuàngshìjì3:15提tí到dào的de「女人nǚrén的de後代hòudài」,即jí彌賽亞Mísàiyà。(撒下Sā-Xià7:12,13;詩Shī89:3,4;132:11)這個Zhège承諾chéngnuò在zài耶穌Yēsū身上shēnshang實現shíxiàn了le,因為yīnwèi他tā的de母親mǔqīn和hé養父yǎngfù都dōu是shì大衛Dàwèi王wáng的de後代hòudài。這裡Zhèlǐ譯yì作zuò「後代hòudài」的de希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔ跟gēn一yí個gè希伯來Xībólái慣用語guànyòngyǔ有關yǒuguān,後者hòuzhě的de字面zìmiàn意思yìsi是shì「腰間yāojiān的de果實guǒshí」。在Zài聖經Shèngjīng裡li,意思yìsi為wéi「腰間yāojiān」的de詞cí所suǒ指zhǐ的de人體réntǐ部位bùwèi包括bāokuò生殖shēngzhí器官qìguān,因此yīncǐ有些yǒuxiē經文jīngwén說shuō人rén的de後代hòudài是shì「從cóng腰間yāojiān而ér出chū」的de。(創Chuàng35:11,《和合本Héhéběn修訂版xiūdìngbǎn》腳注jiǎozhù)此外cǐwài,聖經Shèngjīng也yě把bǎ人rén的de後代hòudài稱chēng為wéi「腹fù中zhōng的de果實guǒshí」。(詩Shī127:3及jí腳注jiǎozhù;另lìng見jiàn路Lù1:42的de注釋zhùshì) 基督Jīdū……身體shēntǐ也yě不bú會huì朽壞xiǔhuài 朽壞Xiǔhuài,又yòu譯yì「腐爛fǔlàn」。耶和華Yēhéhuá沒有méiyǒu讓ràng耶穌Yēsū的de身體shēntǐ朽壞xiǔhuài,沒有méiyǒu讓ràng他tā像xiàng摩西Móxī和hé大衛Dàwèi(兩liǎng人rén都dōu預表yùbiǎo基督Jīdū)那樣nàyàng死sǐ後hòu身體shēntǐ腐爛fǔlàn並bìng化huà為wéi塵土chéntǔ。(申Shēn34:5,6;徒Tú2:27;13:35,36)既然Jìrán耶穌Yēsū要yào成為chéngwéi「末後mòhòu的de亞當Yàdāng」(林前Lín-Qián15:45),做zuò全quán人類rénlèi「對應duìyìng的de贖價shújià」(提前Tí-Qián2:5,6;太Tài20:28),他tā的de身體shēntǐ就jiù必須bìxū是shì人rén的de身體shēntǐ。這個Zhège身體shēntǐ還hái必須bìxū是shì完美wánměi的de,因為yīnwèi只有zhǐyǒu這樣zhèyàng才cái能néng用yòng來lái贖shú回huí亞當Yàdāng失去shīqù的de一切yíqiè,作為zuòwéi贖價shújià獻xiàn給gěi耶和華Yēhéhuá上帝Shàngdì。(來Lái9:14;彼前Bǐ-Qián1:18,19)但Dàn亞當Yàdāng的de後代hòudài都dōu不完美bùwánměi,沒有méiyǒu任何rènhé一yí個gè人rén能néng提供tígōng這樣zhèyàng的de贖價shújià。(詩Shī49:7-9)由於Yóuyú這個zhège緣故yuángù,耶穌Yēsū的de母親mǔqīn是shì以yǐ非fēi同tóng尋常xúncháng的de方式fāngshì受孕shòuyùn的de。這Zhè跟gēn耶穌Yēsū對duì天父Tiānfù說shuō的de話huà一致yízhì,他tā說shuō:「你Nǐ[耶和華Yēhéhuá]為wèi我wǒ準備zhǔnbèi了le身體shēntǐ。」耶穌Yēsū的de這zhè句jù話huà看來kànlái是shì他tā在zài受浸shòujìn時shí說shuō的de,其中qízhōng提tí到dào的de「身體shēntǐ」指zhǐ的de就是jiùshì他tā作為zuòwéi完美wánměi的de人rén擁有yōngyǒu的de身體shēntǐ,他tā會huì把bǎ這個zhège身體shēntǐ當作dàngzuò祭牲jìshēng獻xiàn給gěi耶和華Yēhéhuá。(來Lái10:5)當Dāng門徒méntú來lái到dào耶穌Yēsū的de墓穴mùxué時shí,他們tāmen發現fāxiàn耶穌Yēsū的de遺體yítǐ已經yǐjīng不見bújiàn了le,但dàn原本yuánběn用yòng來lái包裹bāoguǒ耶穌Yēsū遺體yítǐ的de細麻布xìmábù還hái在zài那裡nàlǐ。看來Kànlái,耶和華Yēhéhuá在zài他tā愛子àizǐ的de身體shēntǐ還hái沒有méiyǒu腐爛fǔlàn之前zhīqián就jiù已經yǐjīng使shǐ其qí消失xiāoshī了le。(路Lù24:3-6;約Yuē20:2-9) 墳墓Fénmù 希臘語Xīlàyǔ是shìhaiʹdes(海地斯hǎidìsī)。(另Lìng見jiàn徒Tú2:27的de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì) 耶和華Yēhéhuá 本Běn節jié經文jīngwén引用yǐnyòng的de是shì詩篇Shīpiān110:1,在zài希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén裡li,經文jīngwén出現chūxiàn了le代表dàibiǎo上帝Shàngdì名字míngzi的de四sì個gè希伯來Xībólái輔音fǔyīn字母zìmǔ(相當xiāngdāng於yú英語Yīngyǔ的deYHWH)。不過Búguò,正如zhèngrú附錄FùlùA5說明shuōmíng的de那樣nàyàng,大多數dàduōshù聖經Shèngjīng譯本yìběn在zài一般yìbān人rén稱chēng為wéi《新約Xīnyuē》的de部分bùfen都dōu沒有méiyǒu使用shǐyòng上帝Shàngdì的de名字míngzi,就算jiùsuàn引yǐn自zì《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》的de經文jīngwén裡li包含bāohán上帝Shàngdì的de名字míngzi也yě不bú例外lìwài。但Dàn值得zhídé留意liúyì的de是shì,17世紀shìjì出版chūbǎn的de一些yìxiē《英王Yīngwáng欽定本Qīndìngběn》,在zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》中zhōng的de本běn節jié以及yǐjí其他qítā三sān節jié引用yǐnyòng詩篇Shīpiān110:1的de經文jīngwén裡li(太Tài22:44;可Kě12:36;路Lù20:42),都dōu使用shǐyòng了le「the LORD」(LORD全部quánbù字母zìmǔ大寫dàxiě)這個zhège譯法yìfǎ。後來Hòulái出版chūbǎn的de《英王Yīngwáng欽定本Qīndìngběn》都dōu沿用yányòng了le這zhè一yī做法zuòfǎ。由於Yóuyú該gāi譯本yìběn的de《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》用yòng「the LORD」來lái表示biǎoshì對應duìyìng的de希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén是shì上帝Shàngdì的de名字míngzi,因此yīncǐ如果rúguǒ《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》中zhōng出現chūxiàn同樣tóngyàng的de寫法xiěfǎ「the LORD」,就jiù表示biǎoshì譯者yìzhě認為rènwéi那些nàxiē地方dìfang說shuō的de也yě是shì耶和華Yēhéhuá。還Hái有yǒu一yì點diǎn值得zhídé留意liúyì:1979年nián首次shǒucì出版chūbǎn的de《新Xīn英王yīngwáng欽定本Qīndìngběn》把bǎ「the LORD」這個zhège寫法xiěfǎ用yòng於yú《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》的de其他qítā經文jīngwén,也yě就是jiùshì說shuō只要zhǐyào在zài引yǐn自zì《希伯來語Xībóláiyǔ經卷jīngjuàn》的de經文jīngwén裡li出現chūxiàn了le指zhǐ代dài上帝Shàngdì名字míngzi的de「the LORD」,就jiù都dōu沿用yányòng這個zhège寫法xiěfǎ。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC) 在Zài木柱mùzhù上shang處決chǔjué 又Yòu譯yì「掛guà在zài木柱mùzhù上shang」。(另Lìng見jiàn太Tài20:19的de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì「木柱Mùzhù」「苦刑柱Kǔxíngzhù」) 悔改Huǐgǎi 希臘語Xīlàyǔ是shìme·ta·no·eʹo,這個zhège詞cí可以kěyǐ直譯zhíyì為wéi「改變gǎibiàn想法xiǎngfǎ」,指zhǐ的de是shì改變gǎibiàn思想sīxiǎng、態度tàidù或huò意向yìxiàng。此前Cǐqián,施浸者shījìnzhě約翰Yuēhàn曾céng傳講chuánjiǎng說shuō:「要Yào接受jiēshòu象徵xiàngzhēng悔改huǐgǎi的de浸禮jìnlǐ,這樣zhèyàng罪zuì就jiù能néng得到dédào寬恕kuānshù。」(另Lìng見jiàn可Kě1:4的de注釋zhùshì)上帝Shàngdì的de子民zǐmín接受jiēshòu這zhè種zhǒng浸禮jìnlǐ,就jiù表明biǎomíng他們tāmen因yīn自己zìjǐ遠遠yuǎnyuǎn沒有méiyǒu達到dádào摩西Móxī法典fǎdiǎn的de要求yāoqiú而ér衷心zhōngxīn悔改huǐgǎi,這zhè種zhǒng悔改huǐgǎi的de態度tàidù幫助bāngzhù他們tāmen為wèi將來jiānglái作zuò妥tuǒ準備zhǔnbèi。(可Kě1:2-4)但Dàn彼得Bǐdé在zài這裡zhèlǐ指zhǐ出chū,跟gēn耶穌Yēsū在zài馬太福音Mǎtài Fúyīn28:19的de吩咐fēnfù一致yízhì,上帝Shàngdì的de子民zǐmín要yào悔改huǐgǎi並bìng「奉fèng耶穌Yēsū基督Jīdū的de名míng受浸shòujìn,這樣zhèyàng……罪zuì就jiù會huì得到dédào寬恕kuānshù」。猶太人Yóutàirén之前zhīqián拒絕jùjué承認chéngrèn耶穌Yēsū是shì彌賽亞Mísàiyà,因此yīncǐ他們tāmen如果rúguǒ想xiǎng要yào尋求xúnqiú並bìng得到dédào上帝Shàngdì的de寬恕kuānshù,就jiù必須bìxū悔改huǐgǎi並bìng對duì耶穌Yēsū顯xiǎn出chū信心xìnxīn。這Zhè是shì一yí個gè新xīn的de要求yāoqiú,也yě是shì一yí個gè必須bìxū符合fúhé的de條件tiáojiàn。他們Tāmen奉fèng耶穌Yēsū基督Jīdū的de名míng接受jiēshòu水浸禮shuǐjìnlǐ,就jiù能néng公開gōngkāi表明biǎomíng他們tāmen對duì耶穌Yēsū有yǒu信心xìnxīn,並bìng象徵xiàngzhēng他們tāmen已經yǐjīng通過tōngguò基督Jīdū獻身xiànshēn給gěi上帝Shàngdì。(另Lìng見jiàn太Tài3:8,11的de注釋zhùshì以及yǐjí詞語Cíyǔ解釋jiěshì「悔改Huǐgǎi」) 耶和華Yēhéhuá 儘管Jǐnguǎn現存xiàncún的de希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběn在zài這裡zhèlǐ寫xiě的de是shì「主zhǔ」(希臘語XīlàyǔKyʹri·os),但dàn正如zhèngrú附錄FùlùC解釋jiěshì的de,我們wǒmen有yǒu充分chōngfèn理由lǐyóu相信xiāngxìn這zhè節jié經文jīngwén原本yuánběn用yòng的de是shì上帝Shàngdì的de名字míngzi,後來hòulái卻què被bèi人rén用yòng「主zhǔ」這個zhège頭銜tóuxián取代qǔdài了le。所以Suǒyǐ,這個zhège譯本yìběn在zài本běn節jié經文jīngwén的de正文zhèngwén裡li使用shǐyòng了le「耶和華Yēhéhuá」這個zhège名字míngzi。使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:33-38顯示xiǎnshì,彼得Bǐdé在zài這裡zhèlǐ提tí到dào的de「承諾chéngnuò」,就是jiùshì約珥書Yuēʼěrshū2:28-32所suǒ說shuō的de會huì有yǒu神聖力量shénshèng lìliàng傾注qīngzhù下來xiàlái一yí事shì。因此Yīncǐ,「我們wǒmen的de上帝Shàngdì耶和華Yēhéhuá呼召hūzhào到dào他tā那裡nàlǐ的de所有suǒyǒu人rén」這zhè句jù話huà,看來kànlái跟gēn約珥書Yuēʼěrshū2:32末尾mòwěi的de話huà遙相呼應yáoxiānghūyìng。在Zài約珥書Yuēʼěrshū2:32的de希伯來語Xībóláiyǔ原文yuánwén中zhōng,上帝Shàngdì的de名字míngzi出現chūxiàn了le三sān次cì,而且érqiě經文jīngwén明確míngquè地de說shuō,呼召hūzhào人rén的de是shì耶和華Yēhéhuá。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC3的de簡介Jiǎnjiè和hé徒Tú2:39) 人Rén 希臘語Xīlàyǔ是shìpsy·kheʹ(普緒克pǔxùkè)。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「尼發希Nífāxī;普緒克pǔxùkè」) 彼此Bǐcǐ交流jiāoliú 又Yòu譯yì「彼此bǐcǐ分享fēnxiǎng」,希臘語Xīlàyǔ是shìkoi·no·niʹa。這個Zhège詞cí的de基本jīběn意思yìsi是shì「交集jiāojí」「交情jiāoqing」。保羅Bǎoluó在zài書信shūxìn中zhōng好幾hǎojǐ次cì用yòng過guo這個zhège詞cí。(林前Lín-Qián1:9;10:16;林後Lín-Hòu6:14;13:14)本Běn節jié經文jīngwén的de上下文shàngxiàwén表明biǎomíng,門徒méntú之zhī間jiān的de交情jiāoqing很hěn深shēn,彼此bǐcǐ享有xiǎngyǒu親密qīnmì的de友誼yǒuyì,並非bìngfēi泛泛之交fànfànzhījiāo。 吃飯Chīfàn 直譯Zhíyì「把bǎ餅bǐng掰bāi開kāi」。(另Lìng見jiàn徒Tú20:7的de注釋zhùshì) 奇事Qíshì 又Yòu譯yì「異兆yìzhào」(另lìng見jiàn徒Tú2:19的de注釋zhùshì) 人人Rénrén 直譯Zhíyì「每měi個gè普緒克pǔxùkè」。(另Lìng見jiàn詞語Cíyǔ解釋jiěshì「尼發希Nífāxī;普緒克pǔxùkè」) 在Zài各gè人rén家jiā裡li 又Yòu譯yì「挨家āijiā挨戶āihù」,譯yì自zì希臘語Xīlàyǔ詞組cízǔkatʼ oiʹkon(直譯zhíyì「按àn戶hù」),其中qízhōng的de希臘語Xīlàyǔ介詞jiècíka·taʹ可kě用yòng於yú表示biǎoshì「逐個zhúgè」的de意思yìsi。看來Kànlái,在zài那nà段duàn非常fēicháng時期shíqī,門徒méntú會huì在zài耶路撒冷城Yēlùsālěng Chéng裡li或huò附近fùjìn的de不bù同tóng信徒xìntú家jiā裡li聚集jùjí起來qǐlái並bìng分享fēnxiǎng食物shíwù。(另Lìng見jiàn徒Tú5:42;20:20的de注釋zhùshì) 耶和華Yēhéhuá 儘管Jǐnguǎn現存xiàncún的de希臘語Xīlàyǔ抄本chāoběn在zài這裡zhèlǐ寫xiě的de是shì「主zhǔ」(希臘語Xīlàyǔho Kyʹri·os),但dàn正如zhèngrú附錄FùlùC解釋jiěshì的de,我們wǒmen有yǒu充分chōngfèn理由lǐyóu相信xiāngxìn這zhè節jié經文jīngwén原本yuánběn用yòng的de是shì上帝Shàngdì的de名字míngzi,後來hòulái卻què被bèi人rén用yòng「主zhǔ」這個zhège頭銜tóuxián取代qǔdài了le。所以Suǒyǐ,這個zhège譯本yìběn在zài本běn節jié經文jīngwén的de正文zhèngwén裡li使用shǐyòng了le「耶和華Yēhéhuá」這個zhège名字míngzi。(另Lìng見jiàn附錄FùlùC3的de簡介Jiǎnjiè和hé徒Tú2:47) 多媒體資料 狄奧多圖斯碑Díʼàoduōtúsī Bēi上shang的de希臘語Xīlàyǔ碑文bēiwén 這裡Zhèlǐ展示zhǎnshì的de是shì狄奧多圖斯碑Díʼàoduōtúsī Bēi,碑文bēiwén刻kè在zài一yí塊kuài石灰石shíhuīshí石版shíbǎn上shang,石版shíbǎn長cháng72厘米límǐ,寬kuān42厘米límǐ。這Zhè塊kuài石碑shíbēi是shì20世紀shìjì初chū在zài耶路撒冷Yēlùsālěng的de俄斐勒Éfěilè山shān上shang發現fāxiàn的de。碑文Bēiwén用yòng希臘語Xīlàyǔ寫成xiěchéng,其中qízhōng談tán到dào狄奧多圖斯Díʼàoduōtúsī是shì個gè祭司jìsī,他tā「興建xīngjiàn了le這zhè座zuò會堂huìtáng,用yòng來lái宣讀xuāndú法典fǎdiǎn和hé傳授chuánshòu上帝Shàngdì的de誡命jièmìng」。這Zhè塊kuài石碑shíbēi的de年代niándài可kě追溯zhuīsù到dào公元gōngyuán70年nián耶路撒冷Yēlùsālěng被bèi摧毀cuīhuǐ之前zhīqián。這Zhè一yì點diǎn證實zhèngshí,公元gōngyuán1世紀shìjì的de耶路撒冷Yēlùsālěng確實quèshí有yǒu一些yìxiē說shuō希臘語Xīlàyǔ的de猶太人Yóutàirén。(徒Tú6:1)有Yǒu人rén認為rènwéi碑文bēiwén提tí到dào的de會堂huìtáng就是jiùshì「自由民Zìyóumín會堂Huìtáng」。(徒Tú6:9)此外Cǐwài,碑文bēiwén顯示xiǎnshì狄奧多圖斯Díʼàoduōtúsī及jí其qí父親fùqīn和hé祖父zǔfù都dōu被bèi稱chēng為wéiar·khi·sy·naʹgo·gos(「會堂huìtáng主管zhǔguǎn」)。在Zài《希臘語Xīlàyǔ經卷jīngjuàn》,這個zhège頭銜tóuxián也yě出現chūxiàn過guo好幾hǎojǐ次cì。(可Kě5:35;路Lù8:49;徒Tú13:15;18:8,17)碑文Bēiwén提tí到dào的de另lìng一yì點diǎn是shì,狄奧多圖斯Díʼàoduōtúsī為wèi從cóng外國wàiguó來lái的de人rén建造jiànzào了le住宿zhùsù的de地方dìfang。住Zhù在zài這些zhèxiē地方dìfang的de很hěn可能kěnéng是shì從cóng外地wàidì來lái耶路撒冷Yēlùsālěng的de猶太人Yóutàirén,特別tèbié是shì在zài每měi年nián的de各個gègè節期jiéqī來lái過節guòjié的de猶太人Yóutàirén。(徒Tú2:5) 公元Gōngyuán33年nián五旬節Wǔxúnjié以及yǐjí好消息hǎo xiāoxi的de傳播chuánbō 公元Gōngyuán33年nián五旬節Wǔxúnjié,「在zài耶路撒冷Yēlùsālěng,有yǒu來自láizì世上shìshàng各gè國guó虔誠qiánchéng的de猶太人Yóutàirén」。(徒Tú2:5)神聖力量Shénshèng lìliàng傾注qīngzhù在zài基督Jīdū的de門徒méntú身上shēnshang後hòu,他們tāmen就jiù說shuō起qǐ各gè種zhǒng外語wàiyǔ來lái,也yě就是jiùshì當時dāngshí來lái到dào耶路撒冷Yēlùsālěng的de猶太人Yóutàirén各自gèzì的de家鄉話jiāxiānghuà。(徒Tú2:4,8)民眾Mínzhòng聽見tīngjiàn有yǒu人rén用yòng他們tāmen家鄉jiāxiāng的de語言yǔyán傳講chuánjiǎng好消息hǎo xiāoxi,都dōu驚訝jīngyà萬分wànfēn。使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:9-11表明biǎomíng,在場zàichǎng的de人rén來自láizì15個gè不bù同tóng地區dìqū。毫Háo無wú疑問yíwèn,他們tāmen當中dāngzhōng很hěn多duō人rén成為chéngwéi信徒xìntú後hòu把bǎ好消息hǎo xiāoxi帶dài回huí了le家鄉jiāxiāng。這裡Zhèlǐ的de地圖dìtú把bǎ相關xiāngguān地區dìqū全都quándōu標示biāoshì出來chūlái,並bìng按照ànzhào使徒行傳Shǐtú Xíngzhuàn2:9-11中zhōng的de順序shùnxù給gěi它們tāmen編號biānhào。(徒Tú2:41,44,47) 上一頁 下一頁 列印 分享 分享 聖經卷目 聖經新世界譯本(精讀本) 使徒行傳 2 中文繁體(國語) 線上閱讀聖經 https://cms-imgp.jw-cdn.org/img/p/1001070103/univ/art/1001070103_univ_sqr_xl.jpg 《精讀本》 此出版物的版權聲明 Copyright © 2025 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania. 使用條款 | 隱私權政策 | 隱私設定