以西結書 34:1-31

34  耶和華Yēhéhuáyǒuhuà告訴gàosushuō 2  「人子Rénzǐayàoshuōchū針對zhēnduì以色列Yǐsèliè牧人mùrénde預言yùyányàoshuō預言yùyánduì這些zhèxiē牧人mùrénshuō:『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「只顧Zhǐgù餵養wèiyǎng自己zìjǐde以色列Yǐsèliè牧人mùrén+yǒuhuòle牧人Mùrénshìgāi餵養wèiyǎng羊群yángqúnma+ 3  你們Nǐmenchī羊脂yángzhī穿chuān羊毛yángmáo宰殺zǎishāzuì肥壯féizhuàngde+què餵養wèiyǎng羊群yángqún+ 4  虛弱Xūruòde你們nǐmen沒有méiyǒuyǎngzhuànghuànbìngde你們nǐmen沒有méiyǒu醫治yīzhì受傷shòushāngde你們nǐmen沒有méiyǒu包紮bāozā迷路mílùde你們nǐmen沒有méiyǒulǐnghuí丟失diūshīde你們nǐmen沒有méiyǒu尋找xúnzhǎo+你們Nǐmen反而fǎnʼéryòng暴虐bàonüède手段shǒuduàn嚴厲yánlìde管轄guǎnxiá羊群yángqún+ 5  因為Yīnwèi沒有méiyǒu牧人mùrényángjiù四散sìsàn+yáng四散sìsànjiùchéngle野地yědì所有suǒyǒu猛獸měngshòude食物shíwù 6  deyángzài山岳shānyuè岡陵gānglíngshang迷路mílùdeyángzài整個zhěnggè大地dàdìshang四散sìsàn沒有méiyǒurénxún沒有méiyǒurénzhǎo 7  「『「所以Suǒyǐ你們nǐmen這些zhèxiē牧人mùrényàotīng耶和華Yēhéhuáshuōde這些zhèxiēhuà 8  『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào:「píngzhede永生yǒngshēng發誓fāshìdeyáng因為yīnwèi沒有méiyǒu牧人mùrénjiùchéngle獵物lièwùlúnwéi野地yědì所有suǒyǒu猛獸měngshòude食物shíwùde牧人mùrénbìng尋找xúnzhǎodeyáng他們tāmen只顧zhǐgù餵養wèiyǎng自己zìjǐquè餵養wèiyǎngdeyáng。」』 9  所以Suǒyǐ你們nǐmen這些zhèxiē牧人mùrényàotīng耶和華Yēhéhuáshuōdehuà 10  至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:『yàogēn這些zhèxiē牧人mùrénwéi他們tāmen這樣zhèyàng對待duìdàideyánghuìgēn他們tāmen算帳suànzhàng*zàiràng他們tāmen餵養wèiyǎng*deyáng+他們tāmenjiùnéngzài餵養wèiyǎng自己zìjǐhuìjiùdeyáng脫離tuōlí他們tāmendekǒuzàizuò他們tāmende食物shíwù。』」 11  「『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「Kànyào親自qīnzì尋找xúnzhǎodeyáng好好hǎohǎo照顧zhàogù牠們tāmen+ 12  牧人Mùrén怎樣zěnyàngzhǎohuí四散sìsànde羊群yángqún餵養wèiyǎng牠們tāmenyào怎樣zěnyàng照顧zhàogùdeyáng+這些Zhèxiēyángzài烏雲wūyún密布mìbù幽暗yōuʼànguāngde日子rìzi+bèi分散fēnsàndàochùquèyàocóng那些nàxiē地方dìfang牠們tāmenjiù回來huílái 13  yàocóng萬族wànzúzhōng帶領dàilǐng牠們tāmen出來chūláicóng聚集jùjí牠們tāmen牠們tāmendàihuí故土gùtǔyàozài以色列Yǐsèliède山岳shānyuèshangzài溪水xīshuǐpángzàijìngnèi所有suǒyǒu可以kěyǐ居住jūzhùde地方dìfang餵養wèiyǎng牠們tāmen+ 14  yàozài肥美féiměide牧場mùchǎng餵養wèiyǎng牠們tāmen牠們tāmenhuìzài以色列Yǐsèliè高山gāoshānde草地cǎodìshangchīcǎo+牠們Tāmenhuì躺臥tǎngwòzài佳美jiāměide草場cǎochǎngshang+zài以色列Yǐsèliè群山qúnshān肥美féiměide牧場mùchǎngshangchīcǎo。」 15  「『至高Zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá宣告xuāngào:「yào親自qīnzì餵養wèiyǎngdeyáng+使shǐ牠們tāmentǎngxià休息xiūxi+ 16  丟失Diūshīdehuì尋找xúnzhǎo+迷路mílùdehuìlǐnghuí受傷shòushāngdehuì包紮bāozā虛弱xūruòdehuìyǎngzhuàng但是Dànshì肥胖féipàngde強壯qiángzhuàngdequèhuì消滅xiāomièhuì審判shěnpàn牠們tāmenràng牠們tāmen得到dédàoyīngyǒude懲罰chéngfá*。」 17  「『deyánga至於zhìyú你們nǐmen至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáshuō:「yàozài綿羊miányáng綿羊miányángzhījiāngōng綿羊miányánggōng山羊shānyángzhījiān主持zhǔchí公道gōngdào+ 18  你們Nǐmen*zàizuìhǎode牧場mùchǎngshangchīcǎozhèhái不夠búgòuma你們Nǐmenfēiyàoyòngjiǎo踐踏jiàntàshèngxiàdecǎoma你們Nǐmenlezuì清澈qīngchèdeshuǐ之後zhīhòuháifēiyàoyòngjiǎoshuǐ攪渾jiǎohúnma 19  難道Nándàodeyángzhǐnéngchī你們nǐmen踐踏jiàntàguodecǎo你們nǐmenyòngjiǎo攪渾jiǎohúndeshuǐma?」 20  「『所以Suǒyǐ至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuáduì他們tāmenshuō:「Kànyàozàiféiyángshòuyángzhījiān主持zhǔchí公道gōngdào 21  因為yīnwèi你們nǐmen一直yìzhíyòngyāoyòngjiān推擠tuījǐ那些nàxiēhuànbìngdeháiyòngjiǎo撞擊zhuàngjī牠們tāmen直到zhídào牠們tāmen驅散qūsàndào遠方yuǎnfāng 22  yào拯救zhěngjiùdeyáng使shǐ牠們tāmenzài成為chéngwéi獵物lièwù+yàozài綿羊miányáng綿羊miányángzhījiān主持zhǔchí公道gōngdào 23  huì委任wěirèn牧人mùrén+就是jiùshìde僕人púrén大衛Dàwèi+huì看管kānguǎn他們tāmen餵養wèiyǎng他們tāmenhuì親自qīnzì餵養wèiyǎng他們tāmenzuò他們tāmende牧人mùrén+ 24  耶和華Yēhéhuáyàozuò他們tāmende上帝Shàngdì+de僕人púrén大衛Dàwèiyàozài他們tāmen當中dāngzhōngzuò領袖lǐngxiù+耶和華Yēhéhuá已經yǐjīngshuōle 25  「『「huìgēn他們tāmen訂立dìnglì和平hépíng安寧ānníngzhīyuē+使shǐ猛獸měngshòucóngjìngnèi絕跡juéjì+他們tāmenjiù可以kěyǐzài曠野kuàngyěli安居ānjūzài森林sēnlínzhōng安睡ānshuì+ 26  huì使shǐ他們tāmende山岡shāngāng四周sìzhōudōu得到dédào福分fúfen*+huì按時ànshíjiàng福分Fúfenhuìxiàng雨水yǔshuǐ一樣yíyàngjiàngxià+ 27  田野Tiányěde樹木shùmùhuìjiēchū果實guǒshí土地tǔdìhuìyǒu出產chūchǎn+他們tāmendōujiāngzài故土gùtǔ安居ānjūhuìduànjiāzài他們tāmen身上shēnshangde擔子dànzi*+jiù他們tāmen脫離tuōlí奴役núyì他們tāmenderén時候shíhou他們tāmenjiù知道zhīdàoshì耶和華Yēhéhuá 28  他們Tāmenhuìzài成為chéngwéi列國lièguóde獵物lièwù大地dàdìshangde野獸yěshòuzài吞吃tūnchī他們tāmen他們Tāmendōuhuì安居ānjūzàishòudào驚嚇jīngxià+ 29  「『「huìwèi他們tāmen建立jiànlì種植zhòngzhí莊稼zhuāngjiade園子yuánzi這個zhège園子yuánzijiāng非常fēicháng著名zhùmíng使shǐ他們tāmenzàiyīnjìngnèide饑荒jīhuāngér死亡sǐwáng+zàibèi列國lièguó羞辱xiūrǔ+ 30  『他們Tāmenjiù知道zhīdào耶和華Yēhéhuá他們tāmende上帝Shàngdì他們tāmentóngzài知道zhīdào他們tāmen以色列Yǐsèlièrénshìde子民zǐmín+。』Zhèshì至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode。」』 31  「『deyánga+你們nǐmen這些zhèxiē照顧zhàogùdeyáng你們nǐmenzhǐ不過búguòshìrénshì你們nǐmende上帝Shàngdì。』Zhèshì至高zhìgāo主宰zhǔzǎi耶和華Yēhéhuá宣告xuāngàode。」

腳注

他們Tāmen……算帳suànzhàng」,yòuhuìcóng他們tāmenshǒulideyángyào回來huílái」。
Yòu照顧zhàogù」。
Yòuhuì審判shěnpàn當作dàngzuò食物shíwùgěi」。
Zhǐgōng綿羊miányánggōng山羊shānyáng肥胖féipàngdeyáng
zuò成為chéngwéi福分fúfende源頭yuántóu」。
Yòuè」。

注釋

多媒體資料