跳到內容

跳到副選單

跳到目錄

耶和華見證人

中文繁體(國語)

守望台  |  2014年3月

中世紀的西班牙人得以認識上帝的話語

中世紀的西班牙人得以認識上帝的話語

“[我]只要  機會 前往 西班牙,就 順道  你們 那裏 去,希望    你們 見面 交往”。——羅馬書 15:24

大約 公元 56 年,使徒 保羅       羅馬  基督徒,以上        話。聖經 沒有  保羅 後來     西班牙,但 可以 肯定  是,由於 保羅  其他 基督徒 努力  聖經  好消息 傳播  去,上帝  話語   公元 2 世紀     西班牙。

  久,西班牙       基督徒 聚居,而且 人數 不斷 增加。當時,西班牙 已經  羅馬 帝國 統治   久,而 拉丁語  這個 帝國  通用 語言。因此,西班牙  基督徒  需要 拉丁語  聖經 譯本。

拉丁語 譯本

早期  西班牙 基督徒 翻譯    拉丁語 聖經 譯本,這些 譯本 統稱 為《西班牙  拉丁語 譯本》。有 許多   時間,西班牙人 一直 使用 這些 拉丁語 譯本,直到 哲羅姆  公元 5 世紀  完成   著名 的《通俗 拉丁 文本 聖經》為止。

哲羅姆  巴勒斯坦  伯利恆 完成   譯本,很    譯本     西班牙。為甚麼 呢?盧西尼斯   富翁,也   熱心 鑽研 聖經  人。他 知道 哲羅姆  翻譯 拉丁語 聖經 譯本,很    擁有  本,於是     抄寫員  伯利恆  譯本  下來    西班牙。在 接着    世紀,《通俗 拉丁 文本 聖經》漸漸 取代 了《西班牙  拉丁語 譯本》。這些 拉丁語 譯本  西班牙人 能夠 閱讀  明白 聖經。可是,羅馬 帝國 瓦解 後,西班牙人  需要    語言  聖經 譯本 了。

石板   聖經

公元 5 世紀,西哥特人  其他 日耳曼 部族 入侵 西班牙,之後 西班牙人 開始      語言,就是 哥特語。這些 入侵者 信奉“基督教”的 阿里烏派,這個 教派  接受 三位一體  道理。他們   自己  聖經 譯本——烏爾斐拉斯 翻譯  哥特語 譯本——引進 西班牙,西班牙人 於是 開始 使用 這個 譯本。可是,到  6 世紀 末,西哥特王 羅卡雷德 宣布 脫離 阿里烏派,改信 天主教。羅卡雷德  阿里烏派  所有 書籍 搜集 起來,通通 燒毀,其中 包括 烏爾斐拉斯  聖經 譯本。結果,哥特語 譯本  西班牙 銷聲匿迹。

拉丁語 的“石板 聖經”(公元 6 世紀)

雖然 這樣,西班牙人 沒有 停止 閱讀 上帝  話語。當時,人們 除了  哥特語,很     拉丁語    方言,這  方言 後來 演變  伊比利亞 半島 居民 使用    羅曼語。 *  方言   古老 文獻  西哥特 石板。這些 石板 寫成  6、7 世紀,當中 含有 聖經  詩篇  福音書  內容。有   石板 甚至   詩篇  16   全文。

這些“石板 聖經”讓 我們  出,在   時期,連 平民 百姓  閱讀  抄寫 聖經。看 來,當時  教師  用“石板 聖經”教 孩子 讀書   字。中世紀 修道院  修士  製作  一些   插圖  聖經,但 他們 使用    便宜  石板,而  昂貴  羊皮紙。

裝幀 華麗 的《萊昂 聖經》的 其中  頁;這些 精美  聖經 雖然 珍貴,但  傳揚 聖經  信息 方面  沒有 發揮   作用

其中     插圖 而且 價值連城  聖經,現存   西班牙 萊昂  聖伊西多羅 教堂。這  聖經  公元 960   成,共有 1028 頁,大約  47 厘米(18 英寸),寬 34 厘米(13 英寸),重 18 公斤(40 磅)。另       1020   里波爾 聖經,現 收藏  梵蒂岡 圖書館。里波爾 聖經  中世紀   裝幀  華麗  聖經。據說,在 製作   聖經 時,修士           首字母,寫 扉頁       星期。這些 聖經 雖然 珍貴,但  傳揚 上帝  話語 方面  沒有 發揮   作用。

阿拉伯語 聖經

公元 8 世紀,穆斯林 入侵 伊比利亞 半島,於是 西班牙人       語言。在 穆斯林  殖民地,說 阿拉伯語     拉丁語   多,因此 人們  需要 阿拉伯語  聖經 譯本。

 公元 5  8 世紀,拉丁語  阿拉伯語  聖經 譯本  西班牙人 能夠    上帝  話語

 中世紀  西班牙,肯定 曾經    阿拉伯語 聖經 譯本,尤其  四福音書  譯本。看 來,在 8 世紀,塞維列  主教 胡安  聖經      阿拉伯語。但  可惜,大 部分 阿拉伯語 聖經 譯本  失傳 了。目前,只    公元 10 世紀  阿拉伯語 四福音書 譯本 存放  西班牙 萊昂  大教堂 裏。

福音書    阿拉伯語 譯本(公元 10 世紀)

 西班牙語 聖經 面世

 中世紀 末,卡斯蒂利亞語,即 西班牙語  伊比利亞 半島   雛形。這  語言 後來 成為 傳播 上帝 話語  重要 工具。 *    西班牙語  聖經 經文,出現  13 世紀     叫《聖地 實況》的  中。這  著作 記述 作者  以色列  所見所聞,並 引述  聖經  摩西五經、福音書、書信  其他 經卷  內容。

阿方索 十世 大力 支持 翻譯 西班牙語 聖經  工作

可是,天主教會   喜歡 西班牙語  聖經 譯本。1234 年,教會  塔拉戈納 會議  下令,所有   本土 語言  聖經  必須   教士 燒毀。不過,翻譯 聖經  工作 沒有 因此  下來。被   西班牙 散文    西班牙 國王 阿方索 十世(1252-1284)很 希望 聖經 可以   西班牙語,並 大力 支持 翻譯 聖經  工作。阿方索 即位 前,已經 出現    西班牙語 聖經 譯本,之後 不久,於 阿方索 十世 在位 期間,《阿方索 聖經》也 面世 了。《阿方索 聖經》是 當時  完整  西班牙語 聖經 譯本。

 阿方索 十世 即位     西班牙語 聖經 譯本(左圖)和《阿方索 聖經》(右圖)的 其中  

當時,西班牙語       語言,這   譯本  出現 不但 確立  西班牙語  地位,也 豐富    語言。談     譯本,學者 托馬斯·蒙哥馬利 說:“這  譯本 內容 準確,文字 優雅。……用  簡單  明,不  拉丁語   需要  就是 這樣  譯本。”

然而,這些 早期  西班牙語 譯本    原語 聖經,而  從《通俗 拉丁 文本 聖經》翻譯 過來 的。從 14 世紀 開始,猶太學者 翻譯   部《希伯來語 經卷》的 西班牙語 譯本,都  直接  希伯來語  過來 的。在 當時  歐洲,西班牙    猶太人 聚居  地方,因此 當地  猶太 譯者 可以   準確 的《希伯來語 經卷》抄本  翻譯 聖經  母本。 *

 15 世紀   的《阿爾巴 聖經》就是 直接  原語 聖經   西班牙語 的。怎麼     譯本  呢?一  顯要  西班牙 貴族 路易斯·德古斯曼 委託 猶太教 拉比 莫伊塞斯·阿拉杰  聖經   純正  西班牙語。為甚麼  希望  這樣  譯本 呢?他      原因。第 一,當日  羅曼語 聖經 譯本 素質  差。第 二,德古斯曼 說:“像 我們 這樣 的[平信徒],必須    注解   明白 難懂  經文。”他   反映  當日  西班牙人 熱衷  閱讀  明白 聖經,也 顯示    西班牙人 可以     本土 語言  聖經。

多虧 中世紀 那些 努力 翻譯  抄寫 聖經  人,西班牙人  那麼 容易     自己 母語  聖經。結果,正如 歷史家 胡安·岡薩雷斯 說:“在 馬丁·路德  日子 以前,西班牙人  聖經 知識   德國人  英國人 多。”

“在 馬丁·路德  日子 以前,西班牙人  聖經 知識   德國人  英國人 多。”——歷史家 胡安·岡薩雷斯

可是,到  15 世紀 末,西班牙  異端裁判所 開始 禁止   聖經 翻譯  任何 本土 語言,或者 擁有 這樣  聖經 譯本。對 喜愛 聖經    說,一  漫長  黑暗 時期   了。三  世紀 後,禁令   解除。在   艱難  日子,有    勇敢   海外 翻譯    西班牙語 聖經 譯本,然後  譯本 偷運  西班牙。 *

中世紀 西班牙  聖經 翻譯 歷史 顯示,反對 真理   多方 阻止  認識 聖經。可是,無論 他們  甚麼 手段,也 無法 阻止 全能  上帝 使   話語 傳播  去。(詩篇 83:1;94:20

由於    學者 孜孜不倦   聖經   拉丁語、哥特語、阿拉伯語  西班牙語,聖經 得以  中世紀  西班牙 普及 起來,為 平民 百姓  認識。現代     聖經 譯者 跟隨 這些 前輩  腳蹤。結果,今天    億萬  西班牙語  人,能夠    打動 他們 內心  語言 閱讀 上帝  話語。

^ 10段 包括 卡斯蒂利亞語、加泰隆語、加利西亞語  葡萄牙語。

^ 17段 今天,世上 大約  5億4000萬   母語  西班牙語。

^ 20段 看《守望台》2011  12  1  《顯揚 上帝 聖名——阿方索 力保 經文 原貌》 文。

^ 23段 看《守望台》1996  6  1  《卡西奧多羅·德·雷納  爭取 西班牙語 聖經  奮鬥》 文。