马太福音 15:1-39

15  那时,有法利赛派的人和抄经士从耶路撒冷来见耶稣+,说:  “你的门徒为什么违背前人的传统?例如,他们吃饭前不洗手+。”  耶稣回答他们说:“你们又为什么因自己的传统,违背上帝的诫命?+  例如上帝说,‘要尊敬*父母+’;还说,‘咒骂*父母的,必须处死*+’。  你们倒说:‘谁告诉父母,“我能奉养你们的东西,都奉献给上帝做礼物了+”,  谁就完全不必尊敬父母*。’这样,你们就是因为自己的传统,使上帝的话语作废了+  虚伪的人,以赛亚指着你们说的预言一点也不错+。他说:  ‘这个民族口头上尊敬我,心却远离我。  他们不断崇拜我也是没用的,因为他们把人制定的规条当作教义去教人+。’” 10  耶稣就呼唤民众过来,对他们说:“你们要听,也要领会+ 11  进到口里的不会玷污自己,从口里出来的才会玷污自己+。” 12  后来门徒上前来,对他说:“你知道吗?法利赛派的人听到你的话后非常反感*+。” 13  他回答:“只要不是我天父栽种的植物,就都要连根拔起。 14  随便他们吧。他们是瞎眼的向导;要是瞎子引导瞎子,两个人都会掉进坑里*+。” 15  彼得就对他说:“请把刚才的比喻给我们讲解明白+。” 16  他就说:“你们也是还不明白吗?+ 17  难道你们不知道,所有进到口里的东西,都下到肚子,然后排泄到厕所里吗? 18  可是,从口里出来的就是从心里出来,这些事才会玷污自己+ 19  比方说,从心里出来的有各种恶念+,导致凶杀、通奸、淫乱、偷窃、伪证、亵渎。 20  这些事才会玷污自己;不洗手吃饭,倒不会玷污自己。” 21  耶稣离开那里,到了泰尔西顿境内+ 22  有一个来自那里的腓尼基妇女前来,呼求说:“主啊,大卫的子孙,可怜可怜我吧!我的女儿被邪灵缠得好苦啊!+ 23  耶稣却一句话也没有回答。门徒就上前来求耶稣说:“叫她走吧,她老是跟在我们后面喊叫。” 24  耶稣回答:“我只是奉派到以色列民族迷途的绵羊那里去+。” 25  那个妇女却来向他下拜说:“主啊,求你帮助我!” 26  耶稣回答:“拿儿女的饼扔给小狗是不对的。” 27  她说:“主啊,是的,不过小狗也吃主人桌上掉下来的碎屑呢!+ 28  于是耶稣说:“妇人啊,你的信心真大。照你的愿望,成全你吧。”她的女儿就在那个时候被治好了。 29  耶稣离开那个地方,来到加利利海边+。他上了山,就在那里坐下。 30  有一大群人到他那里去,带着跛脚的、伤残的、失明的、哑巴和很多别的病人。他们把病人放在耶稣脚前,耶稣就治好了这些人+ 31  众人都很惊讶,因为看见哑巴说话,伤残的康复,跛脚的走路,失明的看见,他们就赞美*以色列的上帝+ 32  耶稣叫门徒来,说:“我觉得这群人很可怜+,因为他们跟我一起在这里已经三天,现在没有东西吃了。我不想让他们饿着离开,恐怕他们在路上昏倒+。” 33  门徒却对他说:“在这个偏僻的地方,我们去哪里找足够的饼,让这么多人吃饱呢?+ 34  耶稣对他们说:“你们有几个饼?”他们说:“七个,还有几条小鱼。” 35  他就吩咐大家坐在地上, 36  然后拿起七个饼和几条鱼,感谢上帝后就掰开,交给门徒,门徒再给民众+ 37  人人都吃,而且吃饱了。他们收拾起剩下的碎块,装满了七个箩筐+ 38  吃的人数,男人就有4000,另外还有妇女和小孩。 39  耶稣叫民众离开后,就上了船,来到马加丹地区+

脚注

又译“孝敬”。
又译“辱骂”或“诽谤”。
又译“必死无疑”。
直译“父亲”。
非常反感,又译“跌倒了”。
又译“掉进沟里”。
又译“荣耀”。

注释

洗手 这里指举行洗手的仪式。这样做是为了遵循传统,而不是出于卫生的考虑。后来写成的《巴比伦塔木德》说,饭前不洗手就等同于跟娼妓发生关系,还说轻看洗手的人会“从世上被连根拔起”。

奉献给上帝做礼物 抄经士和法利赛派的人主张,一个人如果把金钱、产业等东西预留出来,作为奉献给上帝的礼物,这些东西就属于圣殿了。按照这个传统,做儿子的只要声称某个东西是为圣殿预留的,就可以把这份要奉献给上帝的礼物留为己用。看来有些人为了逃避赡养父母的责任,就用这种方式奉献自己的财产。(太15:6

虚伪的人 希腊语是hy·po·kri·tesʹ,原本指古希腊(以及后来的罗马)的戏剧演员。这些演员演出时会戴着有助于扩音的大面具。这个词后来被用来比喻那些虚伪装假、隐藏自己真正动机或性格的人。耶稣在这里把犹太宗教领袖称为“虚伪的人”。(太6:5,16

虚伪的人太6:2的注释

比喻 希腊语是pa·ra·bo·leʹ,字面意思是“并排放在一起”,可以指比喻、俗语或寓言故事。耶稣在解释某件事时,常常会把这件事跟另一件相似的事“并排放在一起”,也就是把它比作那件事。(可4:30)耶稣的比喻都很简短,他也常用虚构的故事来阐述一个道德或宗教方面的道理。

比喻太13:3的注释

淫乱 希腊语是por·neiʹa(波尼阿),泛指一切违反圣经标准的、不正当的性行为,包括通奸、卖淫、未婚的人之间的性行为、同性恋以及兽交。(另见词语解释

通奸 这里的原文是复数。(另见词语解释

淫乱 又译“不道德的性行为”,这里的原文是复数。(另见太5:32的注释以及词语解释

叙利亚的腓尼基 希腊语原文是一个词,由“叙利亚”和“腓尼基”两部分组成。之所以有这样一个名称,很可能是因为腓尼基曾是罗马行省叙利亚的一部分。(另见太15:22的注释,这节经文把这个女人称为“腓尼基”妇女或“迦南”妇女)

大卫的子孙 这个称呼表示,在大卫的世系中,耶稣就是实现耶和华跟大卫订立的“王国之约”的那个后代。(撒下7:11-16;诗89:3,4

向他下拜 又译“向他表示敬意”。这个外族妇女把耶稣称为“大卫的子孙”(太15:22),显然是因为她看出耶稣就是上帝承诺赐下的弥赛亚。她向耶稣下拜,不是把他看作一个神,而是把他视为上帝的代表。(另见太2:2;8:2;14:33;18:26的注释

腓尼基 又译“迦南”。在耶稣的时代,称为“腓尼基”的地区也叫做“迦南”,因为腓尼基的早期居民是挪亚的孙子迦南的后代。(创9:18;10:6;另见可7:26的注释,这节经文说这个女人出生于“叙利亚的腓尼基”)

大卫的子孙太1:1;15:25的注释

下拜 希腊语是pro·sky·neʹo。这个词如果用来指崇拜某个神明,就译作“崇拜”。但根据上下文,占星术士想要见的是“犹太人的王”,因此这里显然是指向一个君王下拜表示敬意,而不是崇拜某个神。在马可福音15:18,19,这个词的用法也类似,经文说那些士兵嘲弄耶稣,向他“下拜”,并叫他“犹太人的王”。(另见太18:26的注释

向他下拜 又译“向他表示敬意”。在《希伯来语经卷》里,人们在见到先知、君王或上帝的其他代表时,也会向对方下拜。(撒上25:23,24;撒下14:4-7;王上1:16;王下4:36,37)这个人显然看出,他说话的对象不但有能力治病,也是上帝的代表。耶稣是耶和华委任的未来君王,通过下拜来向他表示敬意是非常合适的。(太9:18;关于译作“下拜”的希腊语词的更多资料,另见太2:2的注释

向耶稣下拜 又译“向他表示敬意”。这些人看出耶稣是上帝的代表。他们向耶稣下拜,是为了对“上帝的儿子”表示敬意,而不是把他当作神来崇拜。(另见太2:2;8:2;18:26的注释

下拜 又译“表示敬意”。希腊语动词pro·sky·neʹo如果用来指崇拜某个神明,就译作“崇拜”。在这里,这个词指的是奴隶向有权管辖自己的人表示尊重和服从。(另见太2:2;8:2的注释

向他下拜 又译“向他表示敬意”。这个外族妇女把耶稣称为“大卫的子孙”(太15:22),显然是因为她看出耶稣就是上帝承诺赐下的弥赛亚。她向耶稣下拜,不是把他看作一个神,而是把他视为上帝的代表。(另见太2:2;8:2;14:33;18:26的注释

儿女……小狗 根据摩西法典,狗是不洁的动物,因此在圣经中“狗”这个词常常带有贬义。(利11:27;太7:6;腓3:2;启22:15)不过,马可(可7:27)和马太在记载耶稣这段对话时都用了一个指小形式的词,意思是“小狗”或“家养的狗”。这也许显示,耶稣当时用的词是外族人对家养宠物的昵称,这样的用词让耶稣所作的对比没有那么尖锐。他把以色列人比作“儿女”,把外族人比作“小狗”,显然是想说明一个优先次序。在既有孩子又有小狗的人家,食物通常会先给孩子。

伤残的康复 虽然一些抄本没有这句话,但大多数早期抄本以及许多后期抄本都有。

怜悯 在希腊语中,译作“怜悯”的动词splag·khniʹzo·mai是用来描述同情的词语中程度最深的一个。这个词跟意思为“肠子”的词splagʹkhna有关,往往用来描述人最深处的感觉,一种强烈的情感。

我觉得这群人很可怜 又译“我怜悯这群人”或“我同情这群人”。(另见太9:36的注释

篮子 这里指的可能是一种小型编织篮,有一条绳子做提手,方便人外出时携带。这种篮子的容量约为7.5升。(另见太16:9,10的注释

箩筐 这里的希腊语词sphy·risʹ看来指一种比较大的篮子,比先前那次用的篮子大;那一次耶稣使大约5000个男人吃饱。(另见太14:20的注释)同一个希腊语词也用来描述,保罗在大马士革被人从城墙上的窗口放到地面时使用的那种篮子。(另见徒9:25的注释)

另外还有妇女和小孩 关于这个奇迹,只有马太提到在场的还有妇女和小孩。当时因耶稣施行奇迹而得到食物的人数,可能超过1万2000。

马加丹 今天,加利利海一带没有一个地区叫马加丹。不过有些学者认为,马加丹和末大拉其实是同一个地方,而末大拉很可能位于提比里亚城西北偏北约6公里处,即现今的米格达勒的所在地。在平行记载马可福音8:10里,这个地区称为达玛努他。(另见附录B10

多媒体资料

篮子和箩筐
篮子和箩筐

圣经用了好几个不同的词来描述篮子一类的容器。耶稣施行奇迹使大约5000个男人吃饱后,剩下的食物装满了12个容器。原文使用的希腊语词表明,这些容器可能是一种小型的手提编织篮。另一次,耶稣使大约4000个男人吃饱后,剩下的食物装满了7个容器,这次经文所用的却是另一个希腊语词。(可8:8,9)这个词指的是一种比较大的篮子,例如箩筐。同一个希腊语词也出现在使徒行传9:25,用来描述保罗在大马士革被人从城墙上的窗口放到地面时使用的那种篮子。

马加丹
马加丹

耶稣施行奇迹让4000个男人以及很多妇女和小孩吃饱后,就跟门徒一起坐船到加利利海西岸的马加丹地区。在平行记载马可福音8:10里,这个地区称为达玛努他。(关于耶稣传道工作的详尽地图,另见附录A7-D