马可福音 13:1-37

13  耶稣从圣殿出来时,有一个门徒对他说:“老师,请看,这是多壮观的石头,多壮观的建筑!+  耶稣却对他说:“你看到这些宏伟的建筑吗?这里绝不会有一块石头留在石头上,全都会被拆下来+。”  耶稣坐在橄榄山上,面对着圣殿,彼得雅各约翰安得烈私下问他说:  “请告诉我们,什么时候有这些事呢?这一切来到末期的时候,有什么征象呢?+  耶稣就对他们说:“你们要当心,免得被人误导+  会有很多人冒我的名而来,说‘我就是基督’,很多人就被误导了。  你们听到战争的声音和战争的消息时,不要恐慌,这些事一定会发生,不过末日还没有到+  “民族要攻打民族,国家*要攻打国家+,一处接一处有地震,还有粮荒+。这一切只是苦难的开始+  “你们要当心!人们会把你们交给地方法庭+,你们会在会堂里被人殴打+,也会因为我而站在总督和君王面前,向他们作见证+ 10  但是好消息必须先传遍万国万族+ 11  人们把你们押去受审的时候,你们不要事先担心该说什么。到时候有什么话赐给你们,你们就说什么话,因为说话的不是你们,而是神圣力量+ 12  兄弟会交出兄弟,父亲会交出儿女,让他们被杀;儿女会跟父母作对,害死他们+ 13  你们会为了我的名被所有人憎恨+。可是,忍耐到底+的人就会得救+ 14  “你们一看见那造成荒凉的可憎之物+站在不该站的地方(读这句话的人要辨明含意),在犹地亚的就该逃到山上去+ 15  在房顶上的,不要下来,也不要进房子里拿什么东西+ 16  在田里的,不要回去拿撇下的外衣。 17  在那段时期,怀孕的和哺育婴儿的有祸了!+ 18  你们要不断祷告,祈求这件事不要在寒冬发生。 19  那段时期会有患难+,从上帝创造万物以来,直到那时候*,这样的患难从没有发生过,以后也不会再发生+ 20  要不是耶和华缩短那段时期,就没有人可以得救。可是为了那些被他选上的人,他会缩短那段时期+ 21  “到时,要是有人对你们说:‘看!基督在这里。’或者说:‘看!基督在那里。’你们不要相信+ 22  因为会出现假基督和假先知+,他们会施行神迹和奇事,如果可能,就想把被选上的人引入歧途。 23  所以你们要小心!+我把一切都预先告诉你们了。 24  “在那段时期,那场患难以后,太阳就会变黑,月亮也不放光+ 25  星辰从天上坠落,天上的力量也会动摇。 26  到时,人们会看见人子+在云中带着强大的力量和荣耀来到+ 27  到时,他会派天使从四方,从地极到天边,把被选上的人聚集起来+ 28  “你们要从无花果树的比喻学个道理:树开始发嫩枝,长新叶,你们就知道夏天近了+ 29  照样,当你们看到这些事发生,就该知道他近在门口了+ 30  我实在告诉你们,这一切会先发生,这一代人才会消逝+ 31  天地都会消逝+,我的话却绝不会消逝+ 32  “至于那个日子、那个时刻,谁也不知道,天上的天使不知道,儿子也不知道,只有我的父亲知道+ 33  你们要留心,时刻警醒+,因为你们不知道指定的时候何时才来到+ 34  这就像一个人离开家出国去,他把权柄交给奴隶+,给每个人分派工作,还吩咐守门的人不断守望+ 35  所以,你们要不断守望,因为你们不知道家里的主人在什么时候来到+,或是黄昏,或是半夜,或是黎明前,或是清晨+ 36  这样,他突然来到时,就不会看见你们正在睡觉+ 37  我对你们说的话,也是对所有人说的:要不断守望+。”

脚注

直译“王国”。
直译“直到现在”。

注释

这里绝不会有一块石头留在石头上 公元70年,罗马人摧毁了耶路撒冷及其中的圣殿,耶稣的这个预言就获得了惊人的应验。除了部分城墙和三座塔楼以外,整座城都被夷为平地。

这里绝不会有一块石头留在石头上太24:2的注释

面对着圣殿 马可的记载表明,从橄榄山可以看得到圣殿。对于不是犹太人的读者来说,这个信息很有帮助。(另见“马可福音简介”)

末日 又译“终结”。这里的希腊语词(teʹlos)跟马太福音24:3译作“末期”的希腊语名词(syn·teʹlei·a)不同,也跟马可福音13:4译作“来到末期”的希腊语动词(syn·te·leʹo)不一样。(另见太24:3;可13:4的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

到底 又译“直到末日”或“直到终结”。(另见可13:7的注释

来到末期 译自希腊语动词syn·te·leʹo,这个动词跟希腊语名词syn·teʹlei·a有关,后者出现在平行记载马太福音24:3,意思是“共同的终结”“联合的终结”“一起结束”。(希腊语词syn·teʹlei·a也出现在以下经文中:太13:39,40,49;28:20;来9:26)本节经文中的“末期”指的是马可福音13:7,13提到的“末日”来到之前的一段时期(在那两节经文中,译作“末日”和“底”的原文是另一个希腊语词teʹlos),这期间会发生许多大事。(另见可13:7,13的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

我就是基督 又译“我就是他”。(参看平行记载太24:5

末期 希腊语是syn·teʹlei·a,意思是“共同的终结”“联合的终结”“一起结束”。(太13:39,40,49;28:20;来9:26)“末期”指的是马太福音24:6,14提到的“末日”来到之前的一段时期(译作“末日”的是另一个希腊语词teʹlos,又译“终结”),这期间会发生许多大事。(另见太24:6,14的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

来到末期 译自希腊语动词syn·te·leʹo,这个动词跟希腊语名词syn·teʹlei·a有关,后者出现在平行记载马太福音24:3,意思是“共同的终结”“联合的终结”“一起结束”。(希腊语词syn·teʹlei·a也出现在以下经文中:太13:39,40,49;28:20;来9:26)本节经文中的“末期”指的是马可福音13:7,13提到的“末日”来到之前的一段时期(在那两节经文中,译作“末日”和“底”的原文是另一个希腊语词teʹlos),这期间会发生许多大事。(另见可13:7,13的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

末日 又译“终结”。这里的希腊语词(teʹlos)跟马太福音24:3译作“末期”的希腊语名词(syn·teʹlei·a)不同,也跟马可福音13:4译作“来到末期”的希腊语动词(syn·te·leʹo)不一样。(另见太24:3;可13:4的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

万国万族 又译“所有国族”。这个词组表明传道工作会有怎样的规模,门徒因此知道他们也要向犹太同胞以外的人传道。译作“国族”的希腊语词(eʹthnos)常指在血缘上或多或少相互关连的一群人,他们也使用共同的语言。这些国家或民族通常在固定的地域内聚居。

攻打 又译“起来对抗”。希腊语原文有“怀着敌意上前对抗”的意思。

民族 又译“国族”。希腊语是eʹthnos,这个词既可以指居住在同一领土或地域内的人民(例如一个国家),也可以指一个民族。(另见可13:10的注释

攻打太24:7的注释

苦难 直译“产痛”,希腊语原文指分娩时的阵痛。在这里,虽然这个词泛指苦难和祸患,但也可能暗示在马可福音13:19提到的患难来到之前,耶稣预告的各种苦难会像产痛一样越来越频繁,越来越严重,也越来越持久。

最高法庭 指公议会。这个具有审判权力的机构位于耶路撒冷,由大祭司以及70个长老和抄经士组成。犹太人把公议会的判决看作是最终的判决。(另见词语解释“公议会”)

公议会 指位于耶路撒冷的犹太最高法庭。译作“公议会”的希腊语词是sy·neʹdri·on,字面意思是“一同坐下”。虽然这个词泛指集会或会议,但在以色列可以指宗教方面的司法机构或法庭。(另见太5:22的注释词语解释附录B12,其中标示了公议会大厅的可能位置)

地方法庭 译作“地方法庭”的希腊语词是sy·neʹdri·on的复数形式。在《希腊语经卷》中,sy·neʹdri·on最常用来指公议会,也就是位于耶路撒冷的犹太最高法庭。(另见词语解释“公议会”以及太5:22;26:59的注释)不过,这个词也泛指公众集会或聚会。本节经文里的“地方法庭”是指在各地会堂里运作的法庭,有权对人施行鞭打的刑罚,也可以把人逐出会堂。(太10:17;23:34;路21:12;约9:22;12:42;16:2

好消息 其他译本译作“福音”。希腊语是eu·ag·geʹli·on,源自两个希腊语词:eu,意思是“好”;agʹge·los,意思是“带来消息的人”“宣告信息的人”。(另见词语解释)相关的希腊语词(eu·ag·ge·li·stesʹ)译作“传福音者”,意思是“宣扬好消息的人”。(徒21:8;弗4:11及脚注;提后4:5及脚注)

好消息太24:14的注释

万国万族 又译“所有国族”。这个词组表明传道工作会有怎样的规模,门徒因此知道他们也要向犹太同胞以外的人传道。译作“国族”的希腊语词(eʹthnos)常指在血缘上或多或少相互关连的一群人,他们也使用共同的语言。这些国家或民族通常在固定的地域内聚居。

把你们押去 在这里,希腊语动词aʹgo是个法律用语,意思是“逮捕”“拘捕”,也许牵涉到使用武力。

末日 又译“终结”。这里的希腊语词(teʹlos)跟马太福音24:3译作“末期”的希腊语名词(syn·teʹlei·a)不同,也跟马可福音13:4译作“来到末期”的希腊语动词(syn·te·leʹo)不一样。(另见太24:3;可13:4的注释以及词语解释“这个制度的末期”)

忍耐 在希腊语原文里,译作“忍耐”的动词(hy·po·meʹno)的字面意思是“留在[某种情况]之下”。这个词表达的意思通常是“留下而不是逃走”“站稳立场”“坚持不懈”“坚定不移”。(太10:22;罗12:12;来10:32;雅5:11)在本节经文里,这个词指的是基督的门徒在反对和考验下继续坚守信仰。(可13:11-13

到底 又译“直到末日”或“直到终结”。(另见可13:7的注释

犹地亚 指罗马帝国的犹地亚行省。

到山上去 据公元4世纪的历史学家优西比乌斯说,当时在犹地亚和耶路撒冷的基督徒越过约旦河,逃到了德卡波利斯山区的佩拉城。

犹地亚 太24:16的注释

到山上去太24:16的注释

在房顶上 当时的房顶是平的,有多种用途,包括储藏(书2:6)、休息(撒下11:2)、睡觉(撒上9:26)和举行节期的崇拜活动(尼8:16-18)。这就是为什么房顶上都要建一道矮围墙。(申22:8)一般来说,人可以用房子外面的楼梯或梯子从房顶下来而不必进入屋里。这可以帮助我们理解耶稣发出的警告,他是要人迅速采取行动逃走。

在房顶上太24:17的注释

寒冬 这个季节常常大雨滂沱、洪水泛滥、天气寒冷,因此出行很困难,也不容易找到食物和住处。(拉10:9,13

寒冬太24:20的注释

要不是耶和华缩短那段时期 耶稣在这里告诉门徒,大患难期间他的天父会怎么做。耶稣在预言中表达的意思,跟《希伯来语经卷》中一些包含上帝名字的预言类似。(赛1:9;65:8;耶46:28[在《七十子译本》里是26:28];摩9:8)尽管大多数希腊语抄本在这里写的是“主”(希腊语ho Kyʹri·os),但我们有充分的理由相信,这节经文原本用的是上帝的名字,后来却被人用“主”这个头衔取代了。所以,这个译本在本节经文的正文里使用了“耶和华”这个名字。(另见附录C1;附录C3的简介和可13:20)

基督 希腊语是Khri·stosʹ。“基督”这个头衔相当于“弥赛亚”(源自希伯来语ma·shiʹach),两个头衔的意思都是“受任命的人”或“受膏者”。根据犹太历史学家约瑟夫斯的记载,公元1世纪出现过一些自称先知或解放者的人,他们承诺会帮助犹太人摆脱罗马政府的压迫。这些人可能被追随者视为政治上的弥赛亚。

我就是基督 又译“我就是他”。(参看平行记载太24:5

假基督 又译“假弥赛亚”。希腊语词pseu·doʹkhri·stos只出现在这里和平行记载马太福音24:24,指任何假冒基督或弥赛亚的人。(在原文里,基督和弥赛亚的意思都是“受任命的人”或“受膏者”;另见太24:5;可13:6的注释

看见 译作“看见”的希腊语动词,不仅可以指实际看见,还可以指在比喻的意义上看见,也就是用心中的眼睛“看出”或“辨明”。(弗1:18

人子 又译“人的儿子”。这个称呼在福音书里出现约80次。耶稣自称“人子”,显然是为了强调他是一个由女子所生、有血有肉的人,也强调他跟亚当完全对等,因此能救赎人类摆脱罪和死。(罗5:12,14-15)此外,这个称呼能让人看出耶稣就是弥赛亚,也就是基督。(但7:13,14;另见词语解释

看见太24:30的注释

人子太8:20的注释

虽然云通常会遮挡视线而不会让人看得更清楚(徒1:9),但人可以用心中的眼睛看出事情背后的含意。

四方 直译“四风”。这是个惯用语,指罗盘上东南西北四个方向,泛指所有方向或各个地方。(耶49:36;结37:9及脚注;但8:8及脚注)

四方太24:31的注释

比喻 希腊语是pa·ra·bo·leʹ,字面意思是“并排放在一起”,可以指比喻、俗语或寓言故事。耶稣在解释某件事时,常常会把这件事跟另一件相似的事“并排放在一起”,也就是把它比作那件事。(可4:30)耶稣的比喻都很简短,他也常用虚构的故事来阐述一个道德或宗教方面的道理。

比喻太13:3的注释

天地都会消逝 圣经的其他经文表明,天地会永远长存。(创9:16;诗104:5;传1:4)所以,耶稣在这里的话可以理解为夸张的说法:天地是不可能消逝的,但就算天地真的消逝了,耶稣的话还是会实现。(参看太5:18)不过,这里的天地也很可能指比喻意义上的天和地,也就是启示录21:1说的“从前的天、从前的地”。

我的话却绝不会消逝 直译“我的话却不会不会消逝”。原文在动词前用了两个表示否定的词,这种结构用于强调某件事绝不会发生。这句话生动地表明,耶稣的话一定会实现。虽然有些希腊语抄本只包含其中一个否定词,但更多最早期的抄本支持正文这种加强语气的表达方法。

守门的人 在古代,守门的人负责看守城门、殿门或私人府第的大门。除了在晚上确定所有门都已关好,守门的人也负责守卫的工作。(撒下18:24,26;王下7:10,11;斯2:21-23;6:2;约18:17)耶稣把跟从他的人比作房子的守门人,目的是要强调他们必须提高警惕,不断守望,等候他来到并执行上帝的判决。(可13:26

不断守望 希腊语原文的基本意思是“保持醒着”,但在很多经文里指“保持警醒”“一直守望”。在马太福音24:43和25:13以及26:38,40,41,马太都用了这个词。在马太福音24:44,他把保持警醒跟“要做好准备”联系起来。(另见太26:38的注释

守望 直译“保持醒着”。耶稣已经向门徒强调过要保持警醒,因为他们不知道他会在哪个日子、哪个时刻来到。(另见太24:42;25:13的注释)耶稣在这里重申了这个劝勉。在马太福音26:41,他再次提醒门徒要保持警醒,并同时提到要不断祷告。《希腊语经卷》有很多类似的劝勉,可见保持警醒对真基督徒来说至关重要。(林前16:13;西4:2;帖前5:6;彼前5:8;启16:15

不断守望 直译“保持醒着”。耶稣已经向门徒强调过要保持警醒,因为他们不知道他会在哪个日子、哪个时刻来到。(另见太24:42;25:13;可13:35的注释)耶稣在这里重申了这个劝勉。在马可福音14:38,他再次提醒门徒要保持警醒,并同时提到要不断祷告。《希腊语经卷》有很多类似的劝勉,可见保持警醒对真基督徒来说至关重要。(林前16:13;西4:2;帖前5:6;彼前5:8;启16:15

天快亮的时候 又译“第四更的时候”,也就是从大约凌晨3点开始,到大约6点接近日出的时候。把夜晚划分为四是希腊人和罗马人的做法。起初,希伯来人把夜晚划分为三更,每更大约四个小时。(出14:24;士7:19)不过到了耶稣的时代,他们已经采用罗马人的方法。

鸡叫以前 四卷福音书都记载了这句话,但只有马可的记载增加了一个细节,说鸡会叫两次。(太26:74,75;可14:30,72;路22:34,60,61;约13:38;18:27)根据《密西拿》,在耶稣的时代耶路撒冷确实有人饲养公鸡,这证明圣经的记载是可靠的。这里说的“鸡叫”可能发生在凌晨时分。

鸡叫……以前 四卷福音书都提到鸡叫,但只有马可的记载增加了一个细节,说鸡会叫两次。太26:34,74,75;可14:72;路22:34,60,61;约13:38;18:27)根据《密西拿》,在耶稣的时代耶路撒冷确实有人饲养公鸡,这证明圣经的记载是可靠的。这里说的“鸡叫”可能发生在凌晨时分。(另见可13:35的注释

鸡就叫了 四卷福音书都记载了这句话,但只有马可的记载增加了一个细节,说鸡会叫第二次。太26:34,74,75;可14:30;路22:34,60,61;约13:38;18:27)根据《密西拿》,在耶稣的时代耶路撒冷确实有人饲养公鸡,这证明圣经的记载是可靠的。这里说的“鸡叫”可能发生在黎明前的某个时候。(另见可13:35的注释

不断守望 希腊语原文的基本意思是“保持醒着”,但在很多经文里指“保持警醒”“一直守望”。除了本节经文,马可福音13:34,37和14:34,37,38也用了这个词。(另见太24:42;26:38;可14:34的注释

黄昏 本节经文提到的时间相当于夜晚的四更,根据的是希腊人和罗马人划分夜晚的方法。他们把晚上6点到早上6点的时间分为四更,每更大约三个小时。(另见本节经文的相关注释)起初,希伯来人把夜晚划分为三更,每更大约四个小时。(出14:24;士7:19)不过到了耶稣的时代,他们已经采用罗马人的方法。这里说的“黄昏”指的是夜晚的第一更,也就是大约从日落到晚上9点。(另见太14:25的注释

半夜 指的是夜晚的第二更,也就是大约从晚上9点到12点,根据的是希腊人和罗马人划分夜晚的方法。(另见本节经文的注释:黄昏

黎明前 直译“鸡叫时”,指的是夜晚的第三更,也就是大约从晚上12点到早上3点,根据的是希腊人和罗马人划分夜晚的方法。(另见本节经文的相关注释)很可能就是在这段时间里,彼得不认耶稣,然后“鸡就叫了”。(可14:72)一般认为,在地中海以东的地区,人们从古至今都是根据鸡叫来判断时间的。(另见太26:34;可14:30,72的注释

清晨 指的是夜晚的第四更,也就是大约从早上3点到日出,根据的是希腊人和罗马人划分夜晚的方法。(另见本节经文的相关注释)

多媒体资料

圣殿山残留的石头
圣殿山残留的石头

图中这些石头堆放在耶路撒冷西墙的南端附近。一般认为,这些石头曾经是公元1世纪圣殿山上的建筑群的一部分。这些石头被留在这里,提醒世人耶路撒冷和其中的圣殿曾被罗马人无情地摧毁。

橄榄山
橄榄山

橄榄山(1)由一系列石灰石圆顶山冈组成,位于耶路撒冷城东面,两者之间隔着汲沦谷。对着圣殿山(2)的那座山峰,最高处约为812米。圣经提到的橄榄山一般就是指这座山峰。耶稣就是在橄榄山上的某个地方,向门徒解释会有什么征象显示他已经回到他们那里。