路加福音 16:1-31
注释
管家 希腊语是oi·ko·noʹmos,指仆人的总管,不过他自己也是个仆人。在古代,管家一般都由一个忠信的仆人担任,负责管理主人家里的事务,深受主人信任。“管理[亚伯拉罕]所有财产”的仆人,就是这样的一位管家。(创24:2)创世记39:4说,约瑟也被委以管家的重任。在耶稣的这个比喻里,“管家”一词的原文是单数,但这不一定表示这个管家就是指一个特定的人。圣经有些例子表明,一个单数名词也可以用来指一个群体,例如耶和华曾对以色列国族说:“你们是我的见证人[原文是复数],是我挑选的仆人[原文是单数]。”(赛43:10)类似地,比喻中的“管家”也是一个群体。在马太福音24:45记载的一个类似的比喻里,这个管家被称为“忠信睿智的奴隶”。
管家 见路12:42的注释。
桶 又译“罢特”,希腊语是baʹtos。有些学者认为,这个希腊语词代表的计量单位等同于希伯来人所用的罢特。根据一些标有“罢特”字样(用古希伯来字母写成)的容器残片,估计1罢特约等于22升。(另见词语解释“罢特”以及附录B14)
桶 又译“罢特”,希腊语是baʹtos。有些学者认为,这个希腊语词代表的计量单位等同于希伯来人所用的罢特。根据一些标有“罢特”字样(用古希伯来字母写成)的容器残片,估计1罢特约等于22升。(另见词语解释“罢特”以及附录B14)
袋 又译“歌珥”,希腊语是koʹros。有些学者认为,这个希腊语词代表的计量单位等同于希伯来人所用的歌珥,相当于10罢特。既然1罢特约为22升,1歌珥就相当于220升。(另见路16:6的注释;词语解释“罢特”和“歌珥”;附录B14)
睿智 这里用的希腊语词用来形容人很有理解力,这种理解力跟洞察力、远见、辨识力、审慎精明、实用的智慧都有关。马太福音7:24和25:2,4,8,9都用了这个词。《七十子译本》在翻译创世记41:33,39中一个形容约瑟的词时,也用了这个希腊语词,中文译作“精明”。
睿智 又译“精明”。希腊语是phroʹni·mos,用来形容人很有理解力,这种理解力跟洞察力、远见、辨识力、审慎精明、实用的智慧都有关。马太福音7:24和25:2,4,8,9都用了这个词。《七十子译本》在翻译创世记41:33,39中一个形容约瑟的词时,也用了同一个希腊语词,中文译作“精明”。这个希腊语词的另一种形式出现在路加福音16:8,译作“更有实用的智慧”。
有实用的智慧 又译“行事精明”或“行事睿智”。在这里译作“有实用的智慧”的希腊语词是phro·niʹmos。相关的形容词以不同形态出现在一些经文里,在本节经文的后半部分译作“更有实用的智慧”,在马太福音7:24;24:45;25:2;路加福音12:42都译作“睿智”。(另见太24:45;路12:42的注释)
这个制度 译作“制度”的希腊语词ai·onʹ的基本意思是“时代”,可以指把某个年代、时期或时代区分开来的情势或特征。在本节经文里,这个词指目前不正义的制度和世俗的生活方式。(另见词语解释“制度”)
财富 又译“金钱”。希腊语是ma·mo·nasʹ(源自一种闪米特语),传统上译作“玛门”。这里是用拟人法把“财富”说成是主人或某个假神,但没有确凿证据表明原文中的这个词是任何神明的名字。
不义的钱财 直译“不义的玛门”。译作“钱财”的希腊语词是ma·mo·nasʹ(源自一种闪米特语),传统上译作“玛门”,一般认为指钱财。(另见太6:24的注释)耶稣说这类钱财是“不义”的,显然是因为这些东西都受到生来就有罪的人支配,往往用来达到自私的目的,而且通常是用不正当的手段获取的。另外,拥有或渴求钱财也可能导致种种非法的行为。钱财可能会失去价值,所以人不应该信赖财富。(提前6:9,10,17-19)人应该善用钱财去跟耶和华和耶稣做朋友,只有他们才能把人接到“永恒的居所”去。
朋友 指天上的朋友耶和华上帝和耶稣基督,只有他们能把人接到“永恒的居所”去。
永恒的居所 直译“永恒的帐幕”,显然指永恒的新世界里完美的居所。无论人是跟耶稣基督一起在天上的王国里,还是在王国统治下的地上乐园里,他们都是住在永恒的居所里。
奴隶 一个奴隶通常只属于一个主人。耶稣在这里是要说明,一个基督徒如果热衷于追求财富,就不可能同时专一爱戴上帝,给上帝配得的崇拜。
爱我不胜过爱 直译“不恨”。在圣经原文里,字面意思为“恨”的词有好几层意思:可以指出于恶意的仇视,这种恨意会促使人伤害别人;也可以指强烈的反感或极度的厌恶,人会因此避开自己恨恶的人或事;还可以仅仅指爱得没那么深。例如,当圣经原文说雅各“恨”利亚爱拉结时,意思只是说他对利亚的爱没有对拉结的那么深(创29:31及脚注;申21:15及脚注),而这种用法也出现在其他古代犹太著作中。由此可见,耶稣的意思并不是要跟随他的人仇视或厌恶自己和家人,否则他的这句话就跟圣经的其他教导互相矛盾了。(参看可12:29-31;弗5:28,29,33)
财富 又译“金钱”。希腊语是ma·mo·nasʹ(源自一种闪米特语),传统上译作“玛门”。这里是用拟人法把“财富”说成是主人或某个假神,但没有确凿证据表明原文中的这个词是任何神明的名字。
法典和先知书 “法典”指的是从创世记到申命记的经卷。“先知书”指的是在《希伯来语经卷》中由先知写下来的经卷。不过,这两个词放在一起使用时,可以指整部《希伯来语经卷》。(太5:17;7:12;22:40;另见太11:13的注释)
奋力前进 这里的希腊语原文的基本意思是“采取强有力的行动”。有些圣经译者认为这个词含有贬义,意思是“使用暴力”或“受到暴力的对待”。不过,由于上文提到“上帝王国的好消息就受到宣扬”,因此更合理的结论是这个词含有褒义,可以理解为“充满热诚地争取”或“非常热切地追求”。这句话显然是在描述,人们听到上帝王国的好消息后就采取行动,竭尽全力地追求王国,而他们这样做就有希望成为王国的成员。
先知书和法典 通常的顺序是“法典和先知书”(太5:17;7:12;22:40;路16:16),只有在这一节经文里的顺序是颠倒过来的。这样做虽然没有改变这个词组的基本意思(见太5:17的注释),但看来更强调圣经包含预言这一特点。
一个笔画 又译“字母的一个笔画”。在耶稣的时代,有些希伯来字母之间的差别只在于一个细小的笔画。耶稣用这种夸张的修辞手法来强调,上帝的话语就算在最小的细节上也会应验。(另见太5:18的注释)
一画 又译“字母的一个笔画”。有些希伯来字母之间的差别只在于一个细小的笔画。耶稣用这种夸张的修辞手法来强调,上帝的话语就算在最小的细节上也会应验。
淫乱 希腊语是por·neiʹa(波尼阿),泛指一切违反圣经标准的、不正当的性行为,包括通奸、卖淫、未婚的人之间的性行为、同性恋以及兽交。(另见词语解释)
离婚……离婚 都指不是因为配偶淫乱而离婚。
通奸 译作“通奸”的希腊语动词是moi·kheuʹo,指已婚的人对配偶不忠,跟别人发生性关系。在圣经中,通奸指的是已婚的人自愿跟配偶以外的人发生不道德的性关系。(参看太5:32的注释,这个注释说明了译作“淫乱”的希腊语词por·neiʹa[波尼阿]的含义。)在摩西法典的时代,自愿跟别人的妻子或未婚妻发生性关系都被视为通奸。(另见太5:27;可10:11的注释)
离婚的女人 指不是因为配偶淫乱而离婚的女人。(另见太5:32的注释)
淫乱 希腊语是por·neiʹa(波尼阿),泛指一切违反圣经标准的、不正当的性行为,包括通奸、卖淫、未婚的人之间的性行为、同性恋以及兽交。(另见词语解释)
通奸,对妻子不忠 耶稣在这里说的话表明,他绝不认同由拉比提倡而广受接纳的一个主张,即男人“无论用什么理由跟妻子离婚”都是可以的。(太19:3,9)当时,大多数犹太人根本不觉得男人通奸就是“对妻子不忠”。他们的拉比说,从来只有妻子对丈夫不忠,绝对没有丈夫通奸、对妻子不忠这种事。耶稣的话等于是要丈夫负起跟妻子同样的道德义务,从而提高了妇女的地位,让她们有尊严。
通奸 指已婚的人对配偶不忠,跟别人发生性关系。这节经文引自出埃及记20:14和申命记5:18,其中译作“通奸”的希腊语词是moi·kheuʹo,而跟它对应的希伯来语词是na·ʹaphʹ。在圣经中,通奸指的是已婚的人自愿跟配偶以外的人发生不道德的性关系。(参看太5:32的注释,这个注释说明了译作“淫乱”的希腊语词por·neiʹa[波尼阿]的含义。)在摩西法典的时代,自愿跟别人的妻子或未婚妻发生性关系都被视为通奸。
紫衣 这种颜色的衣服是有钱人、尊贵的人或王族穿的。
乞丐 又译“穷人”。译作“乞丐”的希腊语词可以指非常贫穷的人。本节经文用了这样的一个词,就跟比喻中的富翁形成了鲜明的对比。这个词也出现在马太福音5:3的一个词组里,用来比喻那些迫切想要满足心灵需要并深知自己需要上帝的人。那个词组译作“渴望满足心灵需要的人”,字面意思是“心灵贫穷的人”。(另见太5:3的注释)
拉撒路 这个希腊语名字很可能跟希伯来语名字“以利亚撒”相对应,意思是“上帝已经帮助”。
渴望满足心灵需要的人 译作“渴望满足……的人”的希腊语原文的字面意思是“贫困的人(乞丐)”,在这里指那些强烈地意识到自己有某种需要的人。路加福音16:20,22提到“乞丐”拉撒路时,也用了这个词。有些译本把这个希腊语词组译作“心灵贫穷的人”。这样的人迫切想要满足心灵的需要,也深知自己需要上帝。(另见路6:20的注释)
狗 根据摩西法典,狗是不洁的动物。(利11:27)来舔乞丐溃烂皮肉的狗,看来是街上吃腐烂食物的流浪狗。在《希伯来语经卷》中,“狗”通常用作贬义词。(申23:18及脚注;撒上17:43;24:14;撒下9:8;王下8:13;箴26:11)在马太福音7:6,“狗”用来比喻那些看不出真理多么宝贵的人。由于狗对犹太人来说是不洁的动物,所以在圣经里用作比喻时大都带有负面的意味。耶稣在这个比喻里提到“狗”,清楚表明乞丐拉撒路的处境多么卑下。(另见太7:6;15:26的注释)
儿女……小狗 根据摩西法典,狗是不洁的动物,因此在圣经中“狗”这个词常常带有贬义。(利11:27;太7:6;腓3:2;启22:15)不过,马可(可7:27)和马太在记载耶稣这段对话时都用了一个指小形式的词,意思是“小狗”或“家养的狗”。这也许显示,耶稣当时用的词是外族人对家养宠物的昵称,这样的用词让耶稣所作的对比没有那么尖锐。他把以色列人比作“儿女”,把外族人比作“小狗”,显然是想说明一个优先次序。在既有孩子又有小狗的人家,食物通常会先给孩子。
把圣物给狗……把你们的珍珠扔到猪面前 根据摩西法典,猪和狗都是不洁的动物。(利11:7,27)如果一只动物被野兽杀死,它的肉可以扔给狗吃。(出22:31)可是犹太人的传统禁止人给狗吃“圣肉”,也就是用来献祭的动物的肉。在马太福音7:6,“狗”和“猪”用来比喻那些看不出真理多么宝贵的人。正如猪看不出珍珠的价值,甚至可能会伤害给它珍珠的人,看不出真理多么宝贵的人也可能会侮辱跟他们分享真理的人。
亚伯拉罕身边 直译“亚伯拉罕怀里”。在某人怀里,表示受某人恩宠,跟某人关系密切。(另见约1:18的注释)这种比喻的说法来自犹太人的进餐习惯。犹太人进餐时会侧卧在床榻上,可以很容易往后靠在好朋友怀里或胸前。(约13:23-25)
在天父身边 身边,直译“怀里”。在某人怀里,表示受某人恩宠,跟某人关系密切。这种比喻的说法来自犹太人的进餐习惯。犹太人进餐时会侧卧在床榻上,可以很容易往后靠在好朋友怀里或胸前。(约13:23-25)经文的意思是,耶稣是耶和华最亲密的朋友,只有耶稣才能帮助人全面而彻底地认识天父。(太11:27)
亚伯拉罕身边 直译“亚伯拉罕怀里”。在某人怀里,表示受某人恩宠,跟某人关系密切。(另见约1:18的注释)这种比喻的说法来自犹太人的进餐习惯。犹太人进餐时会侧卧在床榻上,可以很容易往后靠在好朋友怀里或胸前。(约13:23-25)
他们有摩西和先知写的话 每到安息日,都会有人把摩西和先知写的话在会堂里朗读出来。(徒15:21)这些话应该能引导他们接受耶稣就是上帝任命的弥赛亚和君王。
多媒体资料

在不义管家的比喻里,耶稣提到了用书面协议(例如借据)来记录商业交易的这种做法。(路16:6,7)图片所示的纸莎草纸文献是用阿拉米语写成的借据,年份大约为公元55年。这份借据是在一个洞穴里发现的,这个洞穴位于犹地亚沙漠中一个名叫穆拉拜阿特的干河床上。借据上写了债务的数额,以及跟还债有关的条款,立下借据的双方是哈宁的儿子押沙龙和耶何哈南的儿子撒迦利亚。当人们听到耶稣的这个比喻时,他们想到的借据可能跟图中的类似。

紫色染料是从水生有壳动物或软体动物中提取的,例如图中左边的环带骨螺(学名:Murex trunculus)和右边的染料骨螺(学名:Murex brandaris)。这些海螺有长约5到8厘米的壳,体内有一个小小的腺体,里面只有一滴珍贵的黏液。黏液刚提取出来时,外观和黏稠度跟奶油类似,但暴露在空气和阳光中之后,就会渐渐变成深紫色或紫红色。这些海螺生长在地中海沿岸,视乎产于沿岸的哪个位置,提取出来的黏液颜色深浅也有所不同。大海螺会被逐个打开,然后工人会小心取出其中珍贵的黏液,小海螺则会直接被放进研钵碾碎。由于每个海螺只有一滴黏液,要收集大量的黏液成本相当高。所以这种染料非常昂贵,用这种染料制成的紫色衣服也成了有钱有势的人身份的象征。(斯8:15)