UPDATE: Gi-postpone sa Vyborg City Court ang Husay sa Agosto 9, 2017.

Niadtong Hulyo 28, 2017, husayon na usab sa Vyborg City Court ang kaso bahin sa pagdeklarar sa New World Translation of the Holy Scriptures ingong “extremist,” nga gipatik sa mga Saksi ni Jehova sa Russian nga pinulongan. Gihunong una ang husay sukad sa Abril 2016 human pabori sa huwes ang giingon sa Leningrad-Finlyandskiy Transport Prosecutor sa paghimog “ekspertong pagtuon” sa pagdeklarar sa New World Translation nga “extremist.”

Human malangan ug kadaghan, natapos ang pagtuon ug gisumiter sa korte niadtong Hunyo 22, 2017. Sumala sa gidahom sa mga Saksi, gisuportahan sa pagtuon ang pagdeklarar sa Bibliya ingong “extremist.” Miingon ang pagtuon nga ang New World Translation “dili Bibliya.” Pero kini maoy pagsulay sa pagtuis sa Law on Counteracting Extremist Activity, nga nagdili sa pagdeklarar sa sagradong mga basahon, sama sa Bibliya, ingong extremist. Dugang pa, gibase sa “ekspertong pagtuon” ang ilang konklusyon sa teolohikal nga mga katarongan. Gikuwestiyon sa mga awtor niini ang paghubad sa New World Translation sa Tetragrammaton * nga “Jehovah” ug miingon nga giusab kuno ang mga teksto aron mohaom sa doktrina sa mga Saksi.

^ par. 3 Ang Tetragrammaton mao ang upat ka Hebreohanong letra sa ngalan sa Diyos (יהוה), nga gi-transliterate ingong YHWH o JHVH ug makita duolag 7,000 ka beses sa Hebreohanong Kasulatan.