Salta al contingut

Testimonis de Jehovà

Selecciona un idioma català

Una traducció sense escriure ni una paraula

Una traducció sense escriure ni una paraula

Els testimonis de Jehovà han traduït informació basada en la Bíblia de l’anglès a més de 900 idiomes. Traduir d’un idioma escrit a un altre idioma escrit és tot un repte. Però traduir a una llengua de signes comporta molta més feina. Moltes persones sordes transmeten les seves idees de manera visual, utilitzant les mans i les expressions facials. Per això, els traductors de llengua de signes tradueixen de text a vídeo. D’aquesta manera, els Testimonis han traduït publicacions a més de 90 llengües de signes.

Qui tradueix?

Com tots els altres traductors Testimonis, els que tradueixen a la llengua de signes coneixen molt bé aquest idioma. Molts són sords que han crescut utilitzant el llenguatge de signes, i d’altres són oients que han viscut amb familiars sords. A més, els traductors també són bons estudiants de la Bíblia.

Els traductors que comencen reben una formació de tècniques de traducció. Per exemple, l’Andrew diu: «Tot i que vaig anar a l’escola per a sords des de petit i utilitzàvem la llengua de signes, el curs de traducció m’ha ajudat a entendre l’estructura gramatical de l’idioma. Els altres traductors m’han ensenyat com millorar els gestos, les expressions facials i el moviment del cos per transmetre les idees amb exactitud».

Una traducció de qualitat

Els traductors treballen en equip. Cada membre de l’equip té una funció concreta, ja sigui traduint, corregint o revisant la informació. Llavors, sempre que sigui possible, la traducció es revisa per un grup de persones sordes de diferents llocs i antecedents. Les observacions d’aquest grup s’utilitzen per acabar de polir la traducció. Aquest pas garanteix que els gestos i les expressions utilitzades siguin naturals, i que el missatge del vídeo sigui exacte i clar.

L’equip de traducció de llengua de signes finesa comenta el text a traduir

Aquests traductors normalment assisteixen a les reunions de congregació en llengua de signes. També, sovint imparteixen cursos bíblics amb persones sordes que no són Testimonis. D’aquesta manera, els traductors estan al dia amb l’idioma.

Un traductor de llengua de signes brasilera grava en vídeo la traducció preliminar

Val la pena tot aquest esforç?

La Bíblia ensenya que «gent de totes les nacions, tribus, pobles i llengües» respondrien a aquest missatge de consol i d’esperança (Apocalipsi 7:9). Entre aquestes persones estan les que utilitzen el llenguatge de signes per comunicar-se.

Els traductors estan contents de fer servir el seu temps i les seves habilitats en aquesta tasca que val tant la pena. Un traductor que es diu Tony, comenta: «Com que soc sord, puc entendre els reptes que afronten els altres sords. Sempre he desitjat compartir aquest missatge d’esperança de la Bíblia al màxim nombre de persones sordes».

L’Amanda, que també treballa en un equip de traducció de llengua de signes, afegeix: «Em sento molt més realitzada traduint publicacions que transmeten el missatge de la Bíblia per als sords que fent la feina que tenia abans».

Com pots trobar vídeos en llengua de signes?

Al lloc web jw.org, hi trobaràs el tutorial «Com trobar contingut en llengua de signes» que explica pas a pas com ho pots buscar.