Jaume 3:1-18

  • Controlar la llengua (1-12)

    • «No tots us heu de fer mestres» (1)

  • La saviesa de dalt (13-18)

3  Germans meus, no tots us heu de fer mestres, perquè sabeu que els mestres rebrem un judici més dur.*  Perquè tots ens equivoquem* moltes vegades. Si algú no s’equivoca mai quan parla, és una persona perfecta, capaç de controlar també tot el seu cos.  Quan posem frens a la boca dels cavalls per fer que ens obeeixin, controlem també tot el seu cos.  Fixeu-vos també en els vaixells: encara que són tan grans i són impulsats per vents forts, són dirigits per un timó molt petit cap on el timoner vol anar.  Igualment, la llengua és un membre petit del cos, però presumeix de grans coses. Mireu com s’encén un bosc molt gran amb un foc de no res!  Doncs bé, la llengua també és un foc. D’entre tots els membres del cos, la llengua està plena de maldat,* perquè contamina tot el cos i incendia tota una vida;* les seves flames vénen de la Gehenna.*  Els humans han domat i domaran tota mena d’animals salvatges, d’ocells, de rèptils i d’animals marins.  Però cap humà pot domar la llengua, perquè és incontrolable i perjudicial, i està plena de verí mortal.  Amb la llengua alabem Jehovà, el Pare, però també maleïm els homes que han estat fets «a la imatge de Déu». 10  De la mateixa boca en surten benediccions i malediccions. Germans meus, això no hauria de passar. 11  D’una font no en pot sortir aigua dolça i aigua amarga a la vegada, veritat? 12  Germans meus, una figuera no pot donar olives, i una vinya no pot donar figues. I l’aigua salada tampoc pot produir aigua dolça. 13  ¿Qui és savi i entès entre vosaltres? Que amb el seu bon comportament demostri que fa obres amb la tendresa pròpia de la saviesa. 14  Però si al cor hi teniu enveges amargues i rivalitats,* deixeu de presumir i de mentir contra la veritat. 15  Aquesta no és la saviesa que ve de dalt, sinó que és la terrenal, carnal i demoníaca. 16  Perquè on hi ha enveges i rivalitats,* també hi haurà desordre i tota classe de maldat. 17  Però la saviesa de dalt, primer de tot és pura; després, pacífica, raonable,* obedient,* està plena de compassió* i de bons fruits, és imparcial i no és hipòcrita. 18  A més, el fruit de la justícia se sembra en condicions pacífiques per beneficiar els que promouen la pau.*

Notes a peu de pàgina

O «sever; estricte».
Lit. «ensopeguem».
Lit. «és un món de maldat».
Lit. «incendia la roda del naixement».
Consulta el Glossari.
O possiblement «ambicions egoistes».
O possiblement «ambicions egoistes».
O «és comprensiva; cedeix».
O «està disposada a obeir; és dòcil».
Lit. «misericòrdia».
O possiblement «se sembra en condicions pacífiques pels que promouen la pau».