Apocalipsi 3:1-22

  • Missatges a Sardis (1-6), Filadèlfia (7-13) i Laodicea (14-22)

3  »A l’àngel de la congregació de Sardis, escriu: Això és el que diu qui té els set esperits de Déu i les set estrelles: “Conec les teves obres, que sembla que estiguis viu,* però estàs mort.  Estigues alerta i enforteix les coses que estan a punt de morir, perquè he vist que no has fet tot el que Déu volia que fessis.  Per tant, tingues present* el que has rebut i el que has escoltat; fes-ne cas i penedeix-te. Si no et despertes, vindré com un lladre, i no sabràs pas a quina hora vindré.  »”Amb tot, n’hi ha alguns* a Sardis que no han embrutat els seus vestits, i ells caminaran amb mi amb vestits blancs, perquè s’ho mereixen.  Qui venci anirà vestit amb roba blanca, i no esborraré mai el seu nom del llibre de la vida, sinó que diré que conec el seu nom davant del meu Pare i dels seus àngels.  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions”.  »A l’àngel de la congregació de Filadèlfia, escriu: Això és el que diu aquell que és sant, que és veritable, que té la clau de David i que, quan obre, ningú pot tancar, i quan tanca, ningú pot obrir:  “Conec les teves obres. (Mira, he obert davant teu una porta que no pot tancar ningú.) Sé que no ets gaire fort, però has obeït la meva paraula i has demostrat que ets fidel al meu nom.  Als de la sinagoga de Satanàs, que menteixen perquè diuen que són jueus, però no ho són, els faré venir a inclinar-se* als teus peus i els faré saber que t’he estimat. 10  Com que has obeït el que he dit sobre el meu aguant,* jo et protegiré durant l’hora de la prova que vindrà sobre tota la terra per posar a prova tots els que hi viuen. 11  Vinc de seguida. Aferra’t a allò que tens perquè ningú et prengui la recompensa.* 12  »”A qui venci, el faré columna al temple del meu Déu, i no en sortirà mai més, i escriuré sobre ell el nom del meu Déu, el nom de la ciutat del meu Déu —la Nova Jerusalem que baixa del cel, del meu Déu—, i el meu nom nou. 13  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions”. 14  »A l’àngel de la congregació de Laodicea, escriu: Això és el que diu l’Amén, el testimoni fidel i verdader, la primera creació de Déu: 15  “Conec les teves obres, que no ets ni fred ni calent. Tant de bo que fossis fred o calent. 16  Per això, com que ets tebi, i no ets ni calent ni fred, et vomitaré de la meva boca. 17  Perquè dius: ‘Sóc ric, he aconseguit moltes riqueses i no necessito res’, però no saps que ets infeliç, llastimós, pobre, cec i que estàs despullat. 18  Per això t’aconsello que em compris or refinat al foc perquè et facis ric, roba blanca perquè et puguis vestir i ningú et vegi despullat i t’avergonyeixis, i pomada per posar-te-la als ulls perquè hi puguis veure. 19  »”Corregeixo i disciplino tots aquells a qui estimo. Per tant, penedeix-te i serveix Déu de tot cor. 20  Mira, estic dret davant de la porta i truco. Si algú escolta la meva veu i obre la porta, entraré a casa seva i soparé amb ell, i ell amb mi. 21  A qui venci, li permetré seure amb mi al meu tron, tal com jo vaig vèncer i em vaig asseure amb el meu Pare al seu tron. 22  Qui tingui orelles, que escolti el que l’esperit diu a les congregacions”».

Notes a peu de pàgina

O «tens la reputació d’estar viu».
O «recorda».
Lit. «alguns noms».
O «fer-te homenatge».
O possiblement «Com que has seguit el meu exemple d’aguant».
Lit. «corona».