Gàlates 2:1-21

  • Pau es reuneix amb els apòstols a Jerusalem (1-10)

  • Pau corregeix Pere (Cefes) (11-14)

  • Declarats justos només per la fe (15-21)

2  Llavors, després de catorze anys, vaig tornar a pujar a Jerusalem amb Bernabé, i també em vaig emportar Titus.  Hi vaig pujar perquè se’m va revelar que ho fes, i vaig exposar als germans les bones notícies que predico a les altres nacions. Però només em vaig reunir amb els germans més respectats, perquè em volia assegurar que ni estava corrent ni havia corregut en va.  Ara bé, encara que Titus anava amb mi i era grec, ningú el va obligar a circumcidar-se.  Però aquest assumpte va sorgir per causa dels falsos germans intrusos, que s’havien infiltrat per espiar la llibertat que tenim com a deixebles de Jesucrist amb la intenció d’esclavitzar-nos del tot.  Però no vam cedir ni ens vam sotmetre a ells ni per un instant,* perquè continuéssiu aferrats a la veritat de les bones notícies.  Ara bé, pel que fa als que eren considerats importants (m’és igual qui eren, perquè Déu no jutja segons l’aparença externa de les persones), aquells germans respectats no em van ensenyar res de nou.  Al contrari, quan van veure que se m’havia confiat predicar les bones notícies als incircumcisos, tal com a Pere se li havia confiat predicar-les als circumcisos  (perquè aquell que va capacitar Pere perquè fos apòstol per als circumcisos, també em va capacitar a mi perquè ho fos per als de les altres nacions),  i quan es van adonar que Déu m’havia donat la seva bondat immerescuda, Jaume, Cefes* i Joan, els que eren considerats columnes de la congregació, ens van donar la mà dreta a Bernabé i a mi per demostrar que estaven d’acord que nosaltres anéssim a predicar als de les altres nacions, i ells, als circumcisos. 10  Només ens van demanar que ens recordéssim dels germans que són pobres. I això és el que he procurat fer amb molt d’interès. 11  Però quan Cefes* va venir a Antioquia, el vaig corregir* cara a cara, perquè era evident que estava equivocat.* 12  Perquè abans que arribessin alguns homes de part de Jaume, Cefes* menjava amb els de les altres nacions, però quan aquests van arribar, va deixar de fer-ho i es va apartar d’ells, perquè tenia por dels defensors de la circumcisió. 13  Els altres jueus també es van comportar hipòcritament com ell, i fins i tot Bernabé es va deixar influir per la seva hipocresia.* 14  Doncs bé, quan vaig veure que no es comportaven d’acord amb la veritat de les bones notícies, li vaig dir a Cefes* davant de tots: «Si tu, que ets jueu, vius com la gent de les altres nacions i no com els jueus, ¿com pots obligar els de les altres nacions a viure segons els costums jueus?». 15  Nosaltres, que som jueus de naixement i no som com els pecadors de les altres nacions, 16  sabem que l’home no és declarat just per haver fet el que mana la Llei,* sinó per la fe en Jesucrist. És per això que hem posat fe en Jesucrist, perquè siguem declarats justos per fe en Crist i no per haver fet el que mana la Llei, perquè ningú serà declarat just per haver fet el que mana la Llei. 17  Però si se’ns considera pecadors perquè intentem ser declarats justos per mitjà de Crist, ¿vol dir això que Crist està al servei del pecat? De cap manera! 18  Si ara em posés a reconstruir el que vaig destruir, demostraria que sóc un transgressor de la Llei. 19  Perquè mitjançant la Llei he mort pel que fa a la Llei, per arribar a viure per a Déu. 20  Estic clavat al pal juntament amb Crist. Ja no visc per a mi mateix, sinó que visc en unió amb el Crist. De fet, la vida que ara visc, la visc d’acord amb la fe que tinc en el Fill de Déu, que em va estimar i va donar la seva vida per mi. 21  No rebutjo* la bondat immerescuda de Déu, perquè si algú fos declarat just gràcies a la Llei, Crist hauria mort per no res.

Notes a peu de pàgina

Lit. «una hora».
També anomenat Pere.
També anomenat Pere.
Lit. «m’hi vaig enfrontar».
O «perquè mereixia ser condemnat».
També anomenat Pere.
Lit. «per aquesta simulació».
També anomenat Pere.
Lit. «obres de la Llei».
O «No vull fer inútil».