1 Tessalonicencs 3:1-13

  • Pau espera amb impaciència a Atenes (1-5)

  • Timoteu porta bones notícies (6-10)

  • Oració pels tessalonicencs (11-13)

3  Per això, quan ja no ho podíem suportar més, vam pensar que era millor quedar-nos sols a Atenes  i enviar-vos Timoteu, el nostre germà i servidor de Déu.* Ell proclama les bones notícies del Crist per enfortir-vos i consolar-vos i així fer que la vostra fe sigui més forta,  per tal que ningú de vosaltres es debiliti* a causa d’aquestes proves. Perquè sabeu que no podem evitar patir tot això.  De fet, quan érem amb vosaltres, us dèiem que patiríem persecució i, tal com ja sabeu, això és el que ha passat.  Per aquesta raó, quan ja no ho vaig poder suportar més, us el vaig enviar perquè em portés notícies de la vostra fidelitat, no fos cas que el Temptador us hagués temptat i els nostres esforços no haguessin servit de res.  Però Timoteu acaba d’arribar de visitar-vos i ens ha fet saber les bones notícies sobre la vostra fidelitat i el vostre amor, i que sempre ens recordeu amb afecte i que teniu moltes ganes de veure’ns, igual que nosaltres a vosaltres.  Per aquesta raó, germans, la fidelitat que mostreu ens ha consolat a pesar de tota l’angoixa* i la persecució que patim.  Perquè revivim* si vosaltres us manteniu ferms en el Senyor.  Per això, ¿com podem donar gràcies a Déu per vosaltres i per la gran alegria que ens feu sentir davant de Déu? 10  Nit i dia supliquem de tot cor veure-us en persona* i donar-vos el que necessiteu per enfortir la vostra fe. 11  Que el nostre Déu i Pare i el nostre Senyor Jesús ens ajudin a arribar fins a vosaltres. 12  A més, que el Senyor faci que l’amor que sentiu els uns pels altres i per la resta de persones augmenti i abundi, tal com nosaltres també us estimem molt. 13  Així, ell farà ferms els vostres cors, i us farà irreprensibles i sants davant del nostre Déu i Pare durant la presència del nostre Senyor Jesús amb tots els seus sants.

Notes a peu de pàgina

O possiblement «coŀlaborador de Déu».
Lit. «sigui balancejat».
Lit. «la necessitat».
Lit. «vivim».
Lit. «veure la vostra cara».