Malaquies 3:1-18

  • El Senyor verdader ve per purificar el seu temple (1-5)

    • El missatger del pacte (1)

  • Jehovà demana que tornin a ell (6-12)

    • Jehovà no canvia (6)

    • «Torneu a mi, i jo tornaré a vosaltres» (7)

    • Portar la desena part i Jehovà abocarà benediccions (10)

  • Els justos i els malvats (13-18)

    • S’escriu davant de Déu un llibre per recordar (16)

    • La diferència entre un just i un malvat (18)

3  «Mireu! Envio el meu missatger, i ell prepararà* el camí davant meu.+ I el Senyor verdader, que vosaltres busqueu, vindrà de sobte al seu temple.+ I vindrà el missatger del pacte, a qui espereu amb alegria. Vindrà sens falta», diu Jehovà dels exèrcits.  «Però, qui suportarà el dia de la seva vinguda? I qui podrà quedar-se dret quan ell aparegui? Perquè ell serà com el foc d’un refinador i com el lleixiu*+ dels bugaders.  S’asseurà com qui refina i purifica la plata,+ i purificarà els fills de Leví. Els refinarà com l’or i com la plata, i ells seran per a Jehovà persones que presenten una ofrena amb justícia.  I a Jehovà realment li agradarà l’ofrena de Judà i de Jerusalem, com en els dies de temps passats, com en els anys de l’antiguitat.+  »M’aproparé a vosaltres per jutjar-vos, i testificaré de seguida contra els bruixots,+ contra els adúlters, contra els que fan juraments falsos,+ contra els que estafen els treballadors contractats,+ contra els que oprimeixen les viudes i els orfes,*+ i contra els que no volen ajudar els* estrangers.+ Cap d’ells m’ha temut», diu Jehovà dels exèrcits.  «Jo soc Jehovà i no canvio.*+ I vosaltres sou fills de Jacob i encara no heu arribat a la vostra fi.  Des del temps dels vostres avantpassats, us heu desviat de les meves normes i no les heu seguit.+ Torneu a mi, i jo tornaré a vosaltres»,+ diu Jehovà dels exèrcits. Però vosaltres dieu: «Com se suposa que hem de tornar?»  «Pot un simple humà robar a Déu? Doncs vosaltres m’esteu robant.» I vosaltres pregunteu: «Com t’hem robat?» «En les desenes parts* i en les contribucions.  Sens dubte, esteu maleïts,* perquè m’esteu robant. En realitat, tota la nació ho està fent. 10  Porteu la desena part sencera* al magatzem+ perquè hi hagi menjar a casa meva.+ Si us plau, poseu-me a prova en això», diu Jehovà dels exèrcits, «i veureu que us obro les comportes del cel+ i aboco* damunt vostre benediccions fins que no us falti de res.»+ 11  «Per vosaltres, reprendré el devorador,* i aquest no destruirà el producte de les vostres terres, i les vostres vinyes no quedaran sense fruit»,+ diu Jehovà dels exèrcits. 12  «Totes les nacions diran que sou feliços,+ perquè us convertireu en una terra de felicitat», diu Jehovà dels exèrcits. 13  «Heu dit paraules molt dures contra mi», diu Jehovà. I vosaltres responeu: «Quan hem parlat entre nosaltres contra tu?»+ 14  «Quan dieu: “No val la pena servir Déu.+ Què n’hem tret, de complir les obligacions que tenim amb ell i de caminar tristos davant de Jehovà dels exèrcits? 15  Ara considerem feliços els que són arrogants. A més, els que fan coses dolentes se surten amb la seva.+ S’atreveixen a posar Déu a prova i s’escapen de les conseqüències.”» 16  En aquell temps, els que temien Jehovà es van posar a parlar els uns amb els altres, cadascú amb el seu company, i Jehovà va seguir prestant atenció i escoltant. I davant d’ell es va escriure un llibre per recordar+ els que temen Jehovà i els que mediten en* el seu nom.+ 17  «I ells seran meus»,+ diu Jehovà dels exèrcits, «el dia que els converteixi en una propietat especial.*+ Els tindré compassió, igual que un home té compassió del fill que el serveix.+ 18  I tornareu a veure la diferència entre un just i un malvat,+ entre algú que serveix Déu i algú que no el serveix.»

Notes a peu de pàgina

O «netejarà».
O «sabó».
O «neguen els drets dels».
Lit. «orfes de pare».
O «no he canviat».
O «els delmes».
O potser «Amb una maledicció em maleïu».
O «totes les desenes parts».
Lit. «buido».
Sembla que fa referència a plagues d’insectes.
O «pensen en». O potser «tenen en alta estima».
O «estimada».