Йоан 12:1-50

  • Мария излива ароматно масло на краката на Исус (1-11)

  • Исус влиза тържествено в Йерусалим (12-19)

  • Исус предсказва смъртта си (20-37)

  • Юдеите не вярват в Исус и така се изпълнява пророчество (38-43)

  • Исус е дошъл да спаси света (44-50)

12  Шест дни преди Пасхата Исус отиде във Витания, където живееше Лазар, когото той възкреси от мъртвите. 2  Там приготвиха за него вечеря. Марта им сервираше, а Лазар беше сред тези, които ядяха на масата с него. 3  Тогава Мария взе около половин литър* много скъпо ароматно масло, чист нард, изля го на краката на Исус и ги избърса с косата си. И цялата къща замириса на ароматно масло. 4  Но Юда Искариот, един от учениците му, който щеше да го предаде, каза: 5  „Защо това ароматно масло не беше продадено за 300 динария*, които да се раздадат на бедните?“. 6  Той обаче каза това не защото беше загрижен за бедните, а защото беше крадец. Касата с общите пари беше в него и той крадеше от нея. 7  Тогава Исус каза: „Оставете я. Нека да спази обичая, за да ме подготви за деня на погребението ми. 8  Бедните винаги ще са с вас, но аз няма винаги да съм с вас“. 9  Междувременно много юдеи научиха, че Исус е там, и дойдоха да видят не само него, но и Лазар, когото той възкреси. 10  Тогава главните свещеници се наговориха да убият и Лазар, 11  понеже заради него много юдеи отиваха там и започваха да вярват в Исус. 12  На следващия ден многото хора, които бяха дошли за празника, чуха, че Исус идва в Йерусалим. 13  Те взеха палмови клонки, излязоха да го посрещнат и започнаха да викат: „Молим те, спаси го*! Благословен е този, който идва в името на Йехова*! Благословен е Царят на Израил!“. 14  Исус намери едно младо магаре и седна на него, точно както е записано: 15  „Не се страхувай, сионска дъще! Твоят цар идва, седнал на младо магаре“. 16  Отначало учениците му не разбраха тези неща, но когато Исус беше прославен, си спомниха, че те бяха записани за него и че самите те участваха в изпълнението им. 17  А тези, които видяха как той извика Лазар от гробницата и го възкреси от мъртвите, не преставаха да разказват за случилото се. 18  Затова и хората излязоха да го посрещнат — защото бяха чули, че е направил това чудо. 19  Тогава фарисеите си казаха: „Виждате ли? Нищо не успяхме да направим! Целият свят тръгна след него“. 20  Сред тези, които бяха дошли на празника, за да се поклонят на Бога, имаше и гърци. 21  Те отидоха при Филип, който беше от Витсаида в Галилея, и го помолиха: „Господине, бихме искали да видим Исус“. 22  Филип отиде и каза на Андрей, а после двамата отидоха и казаха на Исус. 23  Исус обаче им отговори: „Дойде времето Човешкият Син да бъде прославен. 24  Казвам ви истината: ако житното зърно не падне на земята и не умре, си остава само едно зърно, но ако умре, дава богата реколта. 25  Който обича живота си, ще го загуби*, а който е готов да загуби* живота си в този свят, ще го запази и ще живее вечно. 26  Който иска да ми служи, нека да ме следва и където съм аз, там ще е и моят служител. Бащата ще окаже чест на този, който ми служи. 27  Сега съм притеснен. Какво да кажа? Татко, спаси ме от това, което ще стане*. И все пак точно за това дойдох. 28  Татко, прослави името си“. Тогава от небето се чу глас: „Прославих го и пак ще го прославя“. 29  Някои от хората, които стояха там, го чуха и казаха, че е ударил гръм. Други казаха: „Ангел му говореше“. 30  Тогава Исус каза: „Този глас не се чу заради мен, а заради вас. 31  Сега този свят е изправен на съд, сега владетелят на този свят ще бъде изгонен. 32  А когато аз бъда издигнат на стълб, ще привлека към себе си всякакви хора“. 33  Всъщност той каза това, за да покаже каква смърт го очаква. 34  Затова хората го попитаха: „В Закона пише, че Христос ще живее вечно. Тогава защо казваш, че Човешкият Син трябва да бъде издигнат на стълб? Кой е този Човешки Син?“. 35  А Исус им отговори: „Светлината ще бъде сред вас още малко. Ходете, докато светлината е още тук, за да не ви победи тъмнината. Който ходи в тъмнина, не знае къде отива. 36  Докато светлината е тук, вярвайте в нея, за да станете синове на светлината“. Като каза това, Исус си тръгна и се скри от тях. 37  Макар че беше направил толкова много чудеса пред тях, те не повярваха в него, 38  за да се изпълнят думите на пророк Исая: „Йехова*, кой е повярвал на това, което е чул от нас*? И на кого Йехова* е разкрил силата* си?“. 39  Те не можеха да повярват, защото Исая беше казал още: 40  „Заслепих очите им и закоравих сърцата им, за да не виждат и да не разбират, да не би да се върнат при мен и аз да ги излекувам“. 41  Исая каза това за Христос, защото видя славата му. 42  И все пак много от юдейските водачи повярваха в него, но заради фарисеите не го признаваха открито, за да не бъдат изключени от синагогата, 43  защото обичаха повече славата от хората, отколкото славата от Бога. 44  Исус каза силно: „Който вярва в мен, вярва не само в мен, но и в този, който ме изпрати. 45  И който вижда мен, вижда и този, който ме изпрати. 46  Аз дойдох като светлина в света, така че никой, който вярва в мен, да не остане в тъмнината. 47  Но ако някой чуе думите ми и не ги спазва, не го съдя, защото не дойдох да съдя света, а да го спася. 48  Има кой да съди този, който ме отхвърля и не приема думите ми. Нещата, които казах, ще го съдят в последния ден. 49  Защото не говорих от себе си, но Бащата, който ме изпрати, ми заповяда какво да казвам и какво да поучавам. 50  И знам, че неговата заповед носи вечен живот. Затова каквото говоря, го говоря точно както ми го каза Бащата“.

Бележки под линия

Букв. „една литра“. Гръцката дума означава мярка за тежест, равна на ок. 327 г. Виж Приложение Б14.
Виж Приложение Б14.
Букв. „Осанна“. Молба към Бога за спасение, която се използва и като радостно възклицание.
Виж Приложение А5.
Букв. „унищожи“.
Букв. „мрази“.
Букв. „от този час“.
Виж Приложение А5.
Или „на посланието ни“.
Виж Приложение А5.
Букв. „ръката“.