Галатяни 2:1-21

  • Павел се среща с апостолите в Йерусалим (1-10)

  • Павел поправя Петър (Кифа) (11-14)

  • Човек е сметнат за праведен въз основа на вярата си (15-21)

2  След 14 години отново отидох в Йерусалим с Варнава и взех със себе си и Тит. 2  Отидох там, защото така ми разкри Господарят, и представих пред уважаваните братя добрата новина, която проповядвам сред народите. Но говорих с тях насаме, защото исках да се уверя, че службата ми не е напразна*. 3  И въпреки че Тит, който ме придружаваше, беше грък, никой не го накара да се обреже. 4  Този въпрос възникна заради фалшивите братя, които се промъкнаха в сбора*, за да ни шпионират. Те искаха да ни отнемат свободата, която имаме като последователи на Христос Исус, и пак да ни направят роби на Закона. 5  Но ние не се поддадохме дори за миг, за да може да запазите истината, която добрата новина ви е дала. 6  А относно братята, които са смятани за важни — те не ми дадоха нови насоки. (Всъщност за мен няма значение какви са били преди тези уважавани мъже, защото Бог не съди за човека по външни фактори.) 7  Те видяха, че ми е възложено да проповядвам добрата новина на необрязаните, както на Петър му е възложено да проповядва на обрязаните. 8  Бог, който направи Петър апостол на обрязаните, направи и мен апостол, но на другите народи. 9  И когато разбраха, че Бог прояви към мен незаслужена доброта, Яков, Кифа* и Йоан, които са смятани за опора* на сбора, си стиснаха ръцете с мен и Варнава, за да покажат, че са съгласни ние да отидем при другите народи, а те — при обрязаните. 10  Само ни помолиха да не забравяме бедните братя и се постарах да го направя. 11  Но когато Кифа* дойде в Антиохия, постъпи погрешно и му казах в очите, че не е прав*. 12  Понеже, преди да пристигнат мъжете, които Яков беше изпратил, той ядеше с хората от другите народи, но когато пристигнаха, спря да го прави и започна да ги избягва, защото се страхуваше от обрязаните. 13  Останалите юдеи също постъпиха лицемерно като него и дори Варнава се подведе и последва лошия им пример. 14  Но когато видях, че не постъпват според истинските учения, които ни е дала добрата новина, казах на Кифа* пред всички: „Ти си юдей, но живееш като хората от другите народи, а не като юдеите. Тогава защо караш хората от другите народи да спазват юдейските традиции?“. 15  Ние, които сме юдеи по рождение, а не „грешници“ от другите народи, 16  знаем, че човек е сметнат за праведен не защото спазва Закона, а защото вярва в Исус Христос. Затова повярвахме в Христос Исус, за да бъдем сметнати за праведни въз основа на вярата си в него, а не защото спазваме Закона. Бог няма да сметне никой човек за праведен заради това, че спазва Закона. 17  Но ако и на нас гледат като на грешници, понеже се стремим да сме праведни в Божиите очи чрез вярата си в Христос, това означава ли, че Христос ни подтиква към грях? В никакъв случай! 18  Ако отново градя това, което вече съм разрушил, пак ставам престъпник. 19  С помощта на Закона се освободих от* Закона, за да мога да живея* за Бога. 20  Прикован съм на стълб с Христос и вече не живея за себе си, а живея в единство с Христос*. Сега живея според вярата си в Божия Син, който ме обикна и пожертва живота си за мен. 21  Не отхвърлям Божията незаслужена доброта, защото, ако праведността зависи от спазването на Закона, тогава Христос е умрял напразно.

Бележки под линия

Букв. „че не тичам или не съм тичал напразно“.
Наричан още Петър.
Букв. „стълбове“.
Наричан още Петър.
Или „му се противопоставих открито“.
Наричан още Петър.
Букв. „умрях за“.
Букв. „за да оживея“.
Букв. „Вече не живея аз, а Христос живее в мен“.